Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? Q-i----o-b-ta---- p---at? Q____ c______ h__ p______ Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Ktoré auto si kúpil? Qu-n--o-x- -as-compra-? Q___ c____ h__ c_______ Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Ktoré noviny si si predplatil? A----n -i-ri-t’h-s-abona-? A q___ d____ t____ a______ A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Koho ste videli? Qu- ha -ist? Q__ h_ v____ Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Koho ste stretli? A-b--u- s-ha tr----? A__ q__ s___ t______ A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Koho ste spoznali? Q-- ---rec--egu-? Q__ h_ r_________ Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
Kedy ste vstali? Qu-- ---a-ll---t? Q___ s___ l______ Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
Kedy ste začali? Quan-h--co-e--at? Q___ h_ c________ Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
Kedy ste prestali? Q-a--h- --a---? Q___ h_ a______ Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Prečo ste sa zobudili? Per-q-- s’ha----perta-? P__ q__ s___ d_________ P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Prečo ste sa stali učiteľom? P----u- -’-- f-t -e--re? P__ q__ s___ f__ m______ P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Prečo ste išli taxíkom? P-r -uè h- a--f-t -n-----? P__ q__ h_ a_____ u_ t____ P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
Odkiaľ ste prišli? D--n-h- -i-g--? D___ h_ v______ D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Kam ste išli? On--- -n-t? O_ h_ a____ O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Kde ste boli? O--h- e--at? O_ h_ e_____ O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
Komu si pomohol? Q-- h---a-----? Q__ h__ a______ Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
Komu si písal? A --i --s--scrit? A q__ h__ e______ A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
Komu si odpovedal? A -ui-has resp-s-? A q__ h__ r_______ A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...