Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? Какой га-ст----- носил? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Ka-o--ga--tu--ty-nos--? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Ktoré auto si kúpil? К--у- --шин-----куп--? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K--uy---as---u-ty-ku-i-? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Ktoré noviny si si predplatil? На как-ю г----у-ты п--пис---я? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na---ku----a---u-ty-po-p-sa-sya? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Koho ste videli? Ко-о--- -ид---? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Ko---Vy-v-d-li? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Koho ste stretli? С -е- -ы---трет-лис-? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S -e- -y--------l-s-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Koho ste spoznali? Кого-Вы у-нал-? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Ko-- Vy --nal-? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Kedy ste vstali? Ко-да----в-т-л-? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K-gd---- -sta-i? K____ V_ v______ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Kedy ste začali? К-г-а В--н-ч-ли? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K---a -y nach--i? K____ V_ n_______ K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Kedy ste prestali? К---- ------о-чили? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Kog----y z---nc-i-i? K____ V_ z__________ K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Prečo ste sa zobudili? Поч-му -ы------у--с-? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Po--em- Vy--r--n-lisʹ? P______ V_ p__________ P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Prečo ste sa stali učiteľom? П-ч--- В----а-и---и-е-ем? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P-ch-m- V---tal---ch---le-? P______ V_ s____ u_________ P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Prečo ste išli taxíkom? Поч------ в-я-и--а--и? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Pochem--Vy --y--i-ta-s-? P______ V_ v_____ t_____ P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Odkiaľ ste prišli? Откуда-----риш-и? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Ot--da V- ---s--i? O_____ V_ p_______ O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Kam ste išli? Куд- В- -о--и? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Kud- V- p-s-l-? K___ V_ p______ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Kde ste boli? Гд---- -ы-и? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gde Vy by--? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Komu si pomohol? Ко-- ----ом--? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Ko-u t- po---? K___ t_ p_____ K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Komu si písal? Ко-- т--нап-са-? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
Komu -y -a--sal? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Komu si odpovedal? К--у ты--т--т--? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K--- ty-o--e-i-? K___ t_ o_______ K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...