Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   kk Сұрау – өткен шақ 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Сұрау – өткен шақ 2

[Suraw – ötken şaq 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? С-- -андай-га----- -а-т--? С__ қ_____ г______ т______ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
Sen-qa--ay-g--s-w-------ñ? S__ q_____ g______ t______ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Ktoré auto si kúpil? С-н--анд-й көлі- --т-п -лды-? С__ қ_____ к____ с____ а_____ С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
S-- -anday-kö--k --t-p-al--ñ? S__ q_____ k____ s____ a_____ S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Ktoré noviny si si predplatil? Қ---а---азе-ке жа------? Қ_____ г______ ж________ Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Q--d----aze-------ı-d--? Q_____ g______ j________ Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Koho ste videli? Кімд----рд--із? К____ к________ К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
K-md---ördiñi-? K____ k________ K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Koho ste stretli? К-мді кезд-с----і-і-? К____ к______________ К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
Kimdi--ez-esti-diñiz? K____ k______________ K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Koho ste spoznali? К-м-- т-н-д----? К____ т_________ К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
Kim-i--a----ñ-z? K____ t_________ K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
Kedy ste vstali? Қ--ан--ұ--ыңы-? Қ____ т________ Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Q-şa- t-r-ı---? Q____ t________ Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
Kedy ste začali? Қ--ан-баста-ыңы-? Қ____ б__________ Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Qaş-n -a-ta-ı---? Q____ b__________ Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
Kedy ste prestali? Қа-ан а---------? Қ____ а__________ Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Q-ş-n a-a-t-d-ñ--? Q____ a___________ Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
Prečo ste sa zobudili? Нег- оя-ды--з? Н___ о________ Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
Ne------n---ız? N___ o_________ N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
Prečo ste sa stali učiteľom? Н-ге----а-і- б--д----? Н___ м______ б________ Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
N-ge--uğ-----b-ldı-ı-? N___ m______ b________ N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
Prečo ste išli taxíkom? Н--- -а--и ----ңыз? Н___ т____ а_______ Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
N-ge---k-ï-a-d-ñ--? N___ t____ a_______ N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
Odkiaľ ste prišli? Қ---ан---лдіңі-? Қ_____ к________ Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Qayd-n keldi-iz? Q_____ k________ Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
Kam ste išli? Қ---а б-р--ңы-? Қ____ б________ Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Qa-d- b-r---ız? Q____ b________ Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
Kde ste boli? Қайда болд---з? Қ____ б________ Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Q-y-- b-l----z? Q____ b________ Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Komu si pomohol? С-- -і--- к-м--тес---? С__ к____ к___________ С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
Sen ki--- -ö---testiñ? S__ k____ k___________ S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
Komu si písal? Кімг- -а-д-ң? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
Kim-e--az---? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
Komu si odpovedal? К--------а- бе-д--? К____ ж____ б______ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
K-m---ja-ap --r-i-? K____ j____ b______ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...