Spakiraj najin kovček! |
ግድን-ንባ-ጃ-----ር-ፎ ---!
ግ__ ን____ ክ_____ ኣ___
ግ-ን ን-ል-ና ክ-ጥ-ን- ኣ-ካ-
---------------------
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
0
gidin----ba--j-na-ki-it’--i---o--l--a!
g_____ n_________ k____________ a_____
g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a-
--------------------------------------
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
|
Spakiraj najin kovček!
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
|
Da ne boš česa pozabil! |
ዝኾ----ር ---ስዕ--ብልካን!
ዝ__ ነ__ ክ____ የ_____
ዝ-ነ ነ-ር ክ-ር-ዕ የ-ል-ን-
--------------------
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
0
zi----e-n---r- k-ti-is-----e-i-i-ani!
z_____ n_____ k_________ y__________
z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-!
-------------------------------------
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
|
Da ne boš česa pozabil!
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
|
Potrebuješ velik kovček! |
ን------ዓቢ ባል---- ዘድልየ-!
ን__ ሓ_ ዓ_ ባ__ እ_ ዘ_____
ን-ኻ ሓ- ዓ- ባ-ጃ እ- ዘ-ል-ካ-
-----------------------
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
0
ni‘aẖ- -̣-d- ‘ab-----ija-i-- ze-i---eka!
n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________
n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-!
-----------------------------------------
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
|
Potrebuješ velik kovček!
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
|
Ne pozabi vzeti potni list! |
ፓስ-ር-ካ -ይ----!
ፓ_____ ከ______
ፓ-ፖ-ት- ከ-ት-ስ-!
--------------
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
0
pas-----t-ka-k-yiti--si‘-!
p___________ k____________
p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
--------------------------
pasiporitika keyitirisi‘o!
|
Ne pozabi vzeti potni list!
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
pasiporitika keyitirisi‘o!
|
Ne pozabi vzeti letalsko vozovnico! |
ቲ--ካ ከይትርስ-!
ቲ___ ከ______
ቲ-ት- ከ-ት-ስ-!
------------
ቲከትካ ከይትርስዖ!
0
t-k-t--a---y-t-r-si‘-!
t_______ k____________
t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
----------------------
tīketika keyitirisi‘o!
|
Ne pozabi vzeti letalsko vozovnico!
ቲከትካ ከይትርስዖ!
tīketika keyitirisi‘o!
|
Ne pozabi vzeti potovalne čeke! |
ቸ--ና-ካ ከይትርስዖ!
ቸ_ ና__ ከ______
ቸ- ና-ካ ከ-ት-ስ-!
--------------
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
0
che-i ----ka-key--ir---‘o!
c____ n_____ k____________
c-e-i n-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
--------------------------
cheki natika keyitirisi‘o!
|
Ne pozabi vzeti potovalne čeke!
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
cheki natika keyitirisi‘o!
|
Vzemi s sabo kremo za sončenje. |
ክሬም -ይ ጸሓ--ተ-ላ-።
ክ__ ና_ ጸ__ ተ____
ክ-ም ና- ጸ-ይ ተ-ላ-።
----------------
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
0
ki-ē-i-na-- ts’-ḥ--i---m-l-’-።
k_____ n___ t_______ t________
k-r-m- n-y- t-’-h-a-i t-m-l-’-።
-------------------------------
kirēmi nayi ts’eḥayi temala’i።
|
Vzemi s sabo kremo za sončenje.
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
kirēmi nayi ts’eḥayi temala’i።
|
Vzemi s sabo sončna očala. |
መነጽር ናይ ጸ-- ተማላ-።
መ___ ና_ ጸ__ ተ____
መ-ጽ- ና- ጸ-ይ ተ-ላ-።
-----------------
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
0
me-ets------ay- ---e-̣-y- t-m-la-i።
m_________ n___ t_______ t________
m-n-t-’-r- n-y- t-’-h-a-i t-m-l-’-።
-----------------------------------
menets’iri nayi ts’eḥayi temala’i።
|
Vzemi s sabo sončna očala.
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
menets’iri nayi ts’eḥayi temala’i።
|
Vzemi s sabo slamnik. |
ናይ--ሓይ---ኔጣ-ማ-እ።
ና_ ጸ__ ባ________
ና- ጸ-ይ ባ-ኔ-ተ-ላ-።
----------------
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
0
nay----’e-̣-y----r-nē---te------።
n___ t_______ b_________________
n-y- t-’-h-a-i b-r-n-t-a-e-a-a-i-
---------------------------------
nayi ts’eḥayi barinēt’atemala’i።
|
Vzemi s sabo slamnik.
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
nayi ts’eḥayi barinēt’atemala’i።
|
Hočeš s seboj vzeti avtomobilsko karto? |
ፕላ- -ር-- ክትማ-- -ሊኻ ዲ-?
ፕ__ ጽ___ ክ____ ደ__ ዲ__
ፕ-ን ጽ-ግ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
----------------------
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
p-l-ni ts’--igiya--itimal--i--elī-̱--d----?
p_____ t_________ k_________ d_____ d____
p-l-n- t-’-r-g-y- k-t-m-l-’- d-l-h-a d-h-a-
-------------------------------------------
pilani ts’irigiya kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
Hočeš s seboj vzeti avtomobilsko karto?
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
pilani ts’irigiya kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
Hočeš s seboj vzeti turistični vodnik? |
መራሒ-መ----ክት-ላእ -----ኻ?
መ__ መ___ ክ____ ደ__ ዲ__
መ-ሒ መ-ገ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
----------------------
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
m--ah-ī ---i--dī k-timal----delīẖ- ----a?
m_____ m_______ k_________ d_____ d____
m-r-h-ī m-n-g-d- k-t-m-l-’- d-l-h-a d-h-a-
------------------------------------------
meraḥī menigedī kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
Hočeš s seboj vzeti turistični vodnik?
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
meraḥī menigedī kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
Hočeš s seboj vzeti dežnik? |
ጽ-ል--ይ-ዝናብ--ትማ---ደ-----?
ጽ__ ና_ ዝ__ ክ____ ደ__ ዲ__
ጽ-ል ና- ዝ-ብ ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
------------------------
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
t--i-a----ay---i-abi-kit-m-l-’i--e-ī--- -ī-̱a?
t_______ n___ z_____ k_________ d_____ d____
t-’-l-l- n-y- z-n-b- k-t-m-l-’- d-l-h-a d-h-a-
----------------------------------------------
ts’ilali nayi zinabi kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
Hočeš s seboj vzeti dežnik?
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
ts’ilali nayi zinabi kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
Ne pozabi na hlače, srajce, nogavice. |
ን-ረታ-ን-ካም-----ካልስ--ን‘--ይ---ዕ
ን_____ ካ_____ ካ______ ከ_____
ን-ረ-ት- ካ-ቻ-ት- ካ-ስ-ት-‘ ከ-ት-ስ-
----------------------------
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
0
ni-ire----n--ka--ch-ta---- k-l---t-tini‘ ke---ir--i‘i
n___________ k____________ k____________ k___________
n-s-r-t-t-n- k-m-c-a-a-i-i k-l-s-t-t-n-‘ k-y-t-r-s-‘-
-----------------------------------------------------
nisiretatini kamichatatini kalisitatini‘ keyitirisi‘i
|
Ne pozabi na hlače, srajce, nogavice.
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
nisiretatini kamichatatini kalisitatini‘ keyitirisi‘i
|
Ne pozabi na kravate, pasove, sakoje. |
ንካራ-ታ--ቁ---ትን ጅ-ን--ይት-ስዕ
ን_____ ቁ_____ ጅ__ ከ_____
ን-ራ-ታ- ቁ-ፍ-ት- ጅ-ን ከ-ት-ስ-
------------------------
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
0
n-ka----t--i-k’-l--itati----ib-n--k-yi-i--si-i
n___________ k____________ j_____ k___________
n-k-r-v-t-n- k-u-i-i-a-i-i j-b-n- k-y-t-r-s-‘-
----------------------------------------------
nikaravatani k’ulifitatini jibani keyitirisi‘i
|
Ne pozabi na kravate, pasove, sakoje.
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
nikaravatani k’ulifitatini jibani keyitirisi‘i
|
Ne pozabi na pižame, spalne srajce in majice. |
ናይ --ቲ-ክ--ንት--ማ------ምደቀ-ን----።
ና_ ለ__ ክ_____ ማ_____ ም____ ዝ___
ና- ለ-ቲ ክ-ው-ት- ማ-ያ-ት- ም-ቀ-ን ዝ-ሮ-
-------------------------------
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
0
na-i le------ida-in--in--mal-yat-ti-i---dek’--i-- ---iro።
n___ l_____ k___________ m___________ m__________ z______
n-y- l-y-t- k-d-w-n-t-n- m-l-y-t-t-n- m-d-k-e-i-i z-k-r-።
---------------------------------------------------------
nayi leyitī kidawinitini maliyatatini midek’esini zikiro።
|
Ne pozabi na pižame, spalne srajce in majice.
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
nayi leyitī kidawinitini maliyatatini midek’esini zikiro።
|
Rabil boš čevlje, sandale in škornje. |
ጫማታትን-ሳ--ል- ን-ሕ-ዝበ--ጫ-ን-------ዩ
ጫ____ ሳ____ ን__ ዝ__ ጫ__ የ____ ዩ
ጫ-ታ-ን ሳ-ዳ-ን ን-ሕ ዝ-ለ ጫ-ን የ-ል-ካ ዩ
-------------------------------
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
0
ch’--ata--ni -an-d-li-i-n------ -ib-l----’-m--- ----l--eka -u
c___________ s_________ n_____ z_____ c_______ y_________ y_
c-’-m-t-t-n- s-n-d-l-n- n-w-h-i z-b-l- c-’-m-n- y-d-l-y-k- y-
-------------------------------------------------------------
ch’amatatini sanidalini niwiḥi zibele ch’amani yediliyeka yu
|
Rabil boš čevlje, sandale in škornje.
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
ch’amatatini sanidalini niwiḥi zibele ch’amani yediliyeka yu
|
Rabil boš robce, milo in škarjice za nohte. |
ሶፍ-ታትን---------ዲ ጽፍ-ን-የ---ካ-ዩ
ሶ_____ ሳ___ መ___ ጽ___ የ____ ዩ
ሶ-ት-ት- ሳ-ና- መ-ድ- ጽ-ር- የ-ል-ካ ዩ
-----------------------------
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
0
sof-tita-ini s-wi-a-- -es-d-dī ts’i---in- ye--l-y--a -u
s___________ s_______ m_______ t_________ y_________ y_
s-f-t-t-t-n- s-w-n-n- m-s-d-d- t-’-f-r-n- y-d-l-y-k- y-
-------------------------------------------------------
sofititatini sawinani mesididī ts’ifirini yediliyeka yu
|
Rabil boš robce, milo in škarjice za nohte.
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
sofititatini sawinani mesididī ts’ifirini yediliyeka yu
|
Rabil boš glavnik, zobno ščetko in zobno pasto. |
መመሽ-ን --ሽን --ል-------የካ-ዩ
መ____ ብ___ ክ_____ የ____ ዩ
መ-ሽ-ን ብ-ሽ- ክ-ል-ት- የ-ል-ካ ዩ
-------------------------
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
0
meme-hi----i--ira---ni--ip----ēt-n---e-i-iye-a--u
m___________ b________ k___________ y_________ y_
m-m-s-i-’-n- b-r-s-i-i k-p-l-g-t-n- y-d-l-y-k- y-
-------------------------------------------------
memeshit’ini birashini kipiligētini yediliyeka yu
|
Rabil boš glavnik, zobno ščetko in zobno pasto.
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
memeshit’ini birashini kipiligētini yediliyeka yu
|