Ne vem, ali me ljubi (ima rad). |
ን--ከም-ፍቅረ---ይ-----የ።
ን_ ከ______ ኣ________
ን- ከ-ዘ-ቅ-ኒ ኣ-ፈ-ጥ-‘-።
--------------------
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
0
ni-u-kemize-ik-i-e-ī ayi-e-i--i--‘ye።
n___ k______________ a_______________
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
Ne vem, ali me ljubi (ima rad).
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
Ne vem, ali se bo vrnil. |
ን---ም--ለ- ---ጥን-የ።
ን_ ከ_____ ይ_______
ን- ከ-ዝ-ለ- ይ-ል-ን-የ-
------------------
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
0
ni-u--e---im-le-i y--el--’i-i‘--።
n___ k___________ y______________
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
Ne vem, ali se bo vrnil.
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
Ne vem, ali me bo poklical. |
ን-ሱከ-----ለ---ፈልጥን--።
ን ሱ________ ይ_______
ን ሱ-ም-ድ-ለ-ይ ይ-ል-ን-የ-
--------------------
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
0
ni-s-ke--zid----eley- yif-l--’i--‘--።
n_ s_________________ y______________
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
Ne vem, ali me bo poklical.
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
Ali me res ljubi? |
ከ----ቅ---?
ከ_ ዘ____ ?
ከ- ዘ-ቅ-ኒ ?
----------
ከም ዘፍቅረኒ ?
0
kemi-z--i--iren--?
k___ z__________ ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
|
Ali me res ljubi?
ከም ዘፍቅረኒ ?
kemi zefik’irenī ?
|
Ali bo prišel nazaj? |
ከም-ዝም-ስ ?
ከ_ ዝ___ ?
ከ- ዝ-ለ- ?
---------
ከም ዝምለስ ?
0
k--i zim-l--i ?
k___ z_______ ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
|
Ali bo prišel nazaj?
ከም ዝምለስ ?
kemi zimilesi ?
|
Ali me bo res poklical? |
ከም ዝድ-ለለይ-?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ው-ለ- ?
-----------
ከም ዝድውለለይ ?
0
kem- zidiw---l-y- ?
k___ z___________ ?
k-m- z-d-w-l-l-y- ?
-------------------
kemi zidiwileleyi ?
|
Ali me bo res poklical?
ከም ዝድውለለይ ?
kemi zidiwileleyi ?
|
Sprašujem se, ali misli name. |
ይሓ--ኒ----ዝ----ቶ -ሎ- ።
ይ____ ዲ_ ዝ__ ሕ_ ኣ__ ።
ይ-ስ-ኒ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ ።
---------------------
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
0
y--̣a----n- dī-----b-l--h--to-a--n--።
y_________ d___ z_____ ḥ___ a____ ።
y-h-a-i-e-ī d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī ።
-------------------------------------
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
|
Sprašujem se, ali misli name.
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
|
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo. |
ካልእ -ላ- ድያ ዝብል-ሕ-----።
ካ__ ኣ__ ድ_ ዝ__ ሕ_ ኣ___
ካ-እ ኣ-ቶ ድ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
----------------------
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
k-li’i al-t- ---- z-bi-- -̣-to-a--n-።
k_____ a____ d___ z_____ ḥ___ a_____
k-l-’- a-a-o d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
-------------------------------------
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
|
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo.
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
|
Sprašujem se, ali laže. |
ይሕሱ ዲ---ብል ሕ--ኣ-ኒ።
ይ__ ዲ_ ዝ__ ሕ_ ኣ___
ይ-ሱ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
------------------
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
y-ḥ--- ---u ----li-ḥit--a-o--።
y_____ d___ z_____ ḥ___ a_____
y-h-i-u d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
--------------------------------
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
|
Sprašujem se, ali laže.
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
|
Ali sploh misli name? |
ከም----በኒ-?
ከ_ ዝ____ ?
ከ- ዝ-ስ-ኒ ?
----------
ከም ዝሓስበኒ ?
0
k--i --ḥasiben- ?
k___ z_________ ?
k-m- z-h-a-i-e-ī ?
------------------
kemi ziḥasibenī ?
|
Ali sploh misli name?
ከም ዝሓስበኒ ?
kemi ziḥasibenī ?
|
Ali ima kakšno drugo? |
ካል- -- ዘላ--?
ካ__ ከ_ ዘ__ ?
ካ-እ ከ- ዘ-ቶ ?
------------
ካልእ ከም ዘላቶ ?
0
kali------------t- ?
k_____ k___ z_____ ?
k-l-’- k-m- z-l-t- ?
--------------------
kali’i kemi zelato ?
|
Ali ima kakšno drugo?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
kali’i kemi zelato ?
|
Ali sploh govori resnico? |
እ- ---ከም -ዛ---?
እ_ ሓ_ ከ_ ዝ___ ?
እ- ሓ- ከ- ዝ-ረ- ?
---------------
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
0
itī-ḥak-ī -e---zi-are-- ?
i__ ḥ____ k___ z_______ ?
i-ī h-a-’- k-m- z-z-r-b- ?
--------------------------
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
|
Ali sploh govori resnico?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
|
Dvomim, da me ima zares rad. |
ናይብሓ- ከ-ዝፈትወኒ--ጣ--ር ኣ--።
ና____ ከ______ እ____ ኣ___
ና-ብ-ቂ ከ-ዝ-ት-ኒ እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
------------------------
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
na----ḥak’- --m---f-ti-enī-i-’--a----i-al--̱-።
n__________ k_____________ i__________ a_____
n-y-b-h-a-’- k-m-z-f-t-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-----------------------------------------------
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
|
Dvomim, da me ima zares rad.
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
|
Dvomim, da mi bo pisal. |
እ--ፈ----ዩ -ለ እ-ራጠር -ሎ-።
እ_____ ዲ_ ኢ_ እ____ ኣ___
እ-ሕ-ለ- ዲ- ኢ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-----------------------
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
it-’ih--f-leyi dīyu---- -t’ara-’e-i------u።
i____________ d___ ī__ i__________ a_____
i-s-i-̣-f-l-y- d-y- ī-e i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-------------------------------------------
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
|
Dvomim, da mi bo pisal.
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
|
Dvomim, da se bo poročil z mano. |
ከምዝም-ዓወኒ -ጣ-ጠ---ሎ-።
ከ_______ እ____ ኣ___
ከ-ዝ-ር-ወ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-------------------
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
k-m-zim--i‘awen---t--r-t--ri a-----።
k_______________ i__________ a_____
k-m-z-m-r-‘-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
------------------------------------
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
|
Dvomim, da se bo poročil z mano.
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
|
Ali me ima zares rad? |
ና-ብሓ- -ም-ዝፈት-ኒ ?
ና____ ከ_ ዝ____ ?
ና-ብ-ዊ ከ- ዝ-ት-ኒ ?
----------------
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
0
nay-bi-̣--ī---mi zi-et---nī ?
n_________ k___ z_________ ?
n-y-b-h-a-ī k-m- z-f-t-w-n- ?
-----------------------------
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
|
Ali me ima zares rad?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
|
Ali mi bo sploh pisal? |
ከ-----ፈ-- ?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ሕ-ለ- ?
-----------
ከም ዝጽሕፈለይ ?
0
kem----t--ih-if--eyi-?
k___ z_____________ ?
k-m- z-t-’-h-i-e-e-i ?
----------------------
kemi zits’iḥifeleyi ?
|
Ali mi bo sploh pisal?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
kemi zits’iḥifeleyi ?
|
Ali se bo sploh poročil z mano? |
ከ-------- ?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ር-ወ- ?
-----------
ከም ዝምርዓወኒ ?
0
k-m---i-i--‘-wenī ?
k___ z___________ ?
k-m- z-m-r-‘-w-n- ?
-------------------
kemi zimiri‘awenī ?
|
Ali se bo sploh poročil z mano?
ከም ዝምርዓወኒ ?
kemi zimiri‘awenī ?
|