| Ali si moral(a) poklicati rešilca? |
ግድ- ዲ---ምቡላ-- ክትጽው- ዘለካ ?
ግ__ ዲ_ ኣ_____ ክ____ ዘ__ ?
ግ-ን ዲ- ኣ-ቡ-ን- ክ-ጽ-ዕ ዘ-ካ ?
-------------------------
ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ?
0
gidin-----------u-an-s--k--its-i--‘i z---ka ?
g_____ d___ a__________ k___________ z_____ ?
g-d-n- d-y- a-i-u-a-i-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k- ?
---------------------------------------------
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
|
Ali si moral(a) poklicati rešilca?
ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ?
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
|
| Ali si moral(a) poklicati zdravnika? |
ግ-ን ሓደ --ም---------ካ?
ግ__ ሓ_ ሓ__ ክ____ ዘ___
ግ-ን ሓ- ሓ-ም ክ-ጽ-ዕ ዘ-ካ-
---------------------
ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ?
0
g-d--i ----e ḥ----- k--i-s-i-i‘----lek-?
g_____ ḥ___ ḥ_____ k___________ z______
g-d-n- h-a-e h-a-ī-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k-?
-----------------------------------------
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
|
Ali si moral(a) poklicati zdravnika?
ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ?
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
|
| Ali si moral(a) poklicati policijo? |
ግ-ን -ፖሊስ---ጽ-- ?
ግ__ ን___ ክ____ ?
ግ-ን ን-ሊ- ክ-ጽ-ዕ ?
----------------
ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ?
0
gi-i-i --p--īs----t-ts’-w-‘- ?
g_____ n_______ k___________ ?
g-d-n- n-p-l-s- k-t-t-’-w-‘- ?
------------------------------
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
|
Ali si moral(a) poklicati policijo?
ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ?
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
|
| Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a). |
እ- ቁጽ- -ለፎን--ለኩም ዶ--ክሳ- -- ኔ---።
እ_ ቁ__ ተ___ ኣ___ ዶ_ ክ__ ሕ_ ኔ__ ።
እ- ቁ-ሪ ተ-ፎ- ኣ-ኩ- ዶ- ክ-ብ ሕ- ኔ-ኒ ።
--------------------------------
እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
0
itī--’ut-’--- t---fon--a-e--mi-d---ki-abi--̣--- n--un--።
i__ k________ t_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī k-u-s-i-ī t-l-f-n- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
--------------------------------------------------------
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
|
Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a).
እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
|
| Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a). |
እ---ድራ---ለኩ- -- -----ጂ ኔ-- ።
እ_ ኣ___ ኣ___ ዶ_ ክ__ ሕ_ ኔ__ ።
እ- ኣ-ራ- ኣ-ኩ- ዶ- ክ-ብ ሕ- ኔ-ኒ ።
----------------------------
እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
0
i----dir-s-a a--k-mi--o- ki-a-i h-i-- -------።
i__ a_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī a-i-a-h- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
----------------------------------------------
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
|
Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a).
እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
|
| Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a). |
እ- ፕ-ን -ይ --ማ -ለ---ዶ----ብ-ሕ----ኒ ።
እ_ ፕ__ ና_ ከ__ ኣ___ ዶ_ ክ__ ሕ_ ኔ__ ።
እ- ፕ-ን ና- ከ-ማ ኣ-ኩ- ዶ- ክ-ብ ሕ- ኔ-ኒ ።
----------------------------------
እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
0
i-- pila-i na-i k----- a-ekumi-do?--i--b- ---jī--ēr-nī-።
i__ p_____ n___ k_____ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī p-l-n- n-y- k-t-m- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
--------------------------------------------------------
itī pilani nayi ketema alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
|
Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a).
እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
itī pilani nayi ketema alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
|
| Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno. |
ኣብ --- ድ- መጺኡ------- ክ--እ -ይ----።
ኣ_ ሰ__ ድ_ መ___ ኣ____ ክ___ ኣ______
ኣ- ሰ-ቱ ድ- መ-ኡ- ኣ-ሰ-ቱ ክ-ጽ- ኣ-ከ-ለ-።
---------------------------------
ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን።
0
abi-s-‘-tu-d--u m---’---- -bi-----u -im------i -y-k-’al-ni።
a__ s_____ d___ m________ a________ k_________ a___________
a-i s-‘-t- d-y- m-t-’-’-? a-i-e-a-u k-m-t-’-’- a-i-e-a-e-i-
-----------------------------------------------------------
abi se‘atu diyu mets’ī’u? abise‘atu kimets’i’i ayike’aleni።
|
Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno.
ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን።
abi se‘atu diyu mets’ī’u? abise‘atu kimets’i’i ayike’aleni።
|
| Je našel pot? Ni mogel najti poti. |
እቲ -ገዲ -ኺቡዎ ዶ- ንሱ እ----ዲ--ረ-ቦ -ይ-ኣለ-።
እ_ መ__ ረ___ ዶ_ ን_ እ_ መ__ ክ___ ኣ______
እ- መ-ዲ ረ-ቡ- ዶ- ን- እ- መ-ዲ ክ-ኽ- ኣ-ከ-ለ-።
-------------------------------------
እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን።
0
i----e-edī-reẖīb--- d-?----u it--megedī ---e--ibo ay--e’a--n-።
i__ m_____ r_______ d__ n___ i__ m_____ k_______ a___________
i-ī m-g-d- r-h-ī-u-o d-? n-s- i-ī m-g-d- k-r-h-i-o a-i-e-a-e-i-
---------------------------------------------------------------
itī megedī reẖībuwo do? nisu itī megedī kireẖibo ayike’aleni።
|
Je našel pot? Ni mogel najti poti.
እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን።
itī megedī reẖībuwo do? nisu itī megedī kireẖibo ayike’aleni።
|
| Te je razumel? Ni me mogel razumeti. |
ን----ዲኡ- ዶ--ሱ--ዓ---ርድኣ- ኣ--ኣለ-።
ን_ ተ____ ዶ___ ን__ ክ____ ኣ______
ን- ተ-ዲ-ካ ዶ-ን- ን-ይ ክ-ድ-ኒ ኣ-ከ-ለ-።
-------------------------------
ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን።
0
n--u---r--ī-uka -o-n----ni-a-i--ir------- -y-ke-a--n-።
n___ t_________ d______ n_____ k_________ a___________
n-s- t-r-d-’-k- d-?-i-u n-‘-y- k-r-d-’-n- a-i-e-a-e-i-
------------------------------------------------------
nisu teredī’uka do?nisu ni‘ayi kiridi’anī ayike’aleni።
|
Te je razumel? Ni me mogel razumeti.
ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን።
nisu teredī’uka do?nisu ni‘ayi kiridi’anī ayike’aleni።
|
| Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno? |
ስለ-ንታ-------ክ-መጽእ ዘይከ-ል-?
ስ_____ ብ___ ክ____ ዘ______
ስ-ም-ታ- ብ-ዓ- ክ-መ-እ ዘ-ከ-ል-?
-------------------------
ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ?
0
si--min-tay- bi-e‘atu -itime---i’i z-----------?
s___________ b_______ k___________ z____________
s-l-m-n-t-y- b-s-‘-t- k-t-m-t-’-’- z-y-k-’-l-k-?
------------------------------------------------
sileminitayi bise‘atu kitimets’i’i zeyike’alika?
|
Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno?
ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ?
sileminitayi bise‘atu kitimets’i’i zeyike’alika?
|
| Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti? |
ስ-ምንታ- መ-- ---ኽ---ይከ--ካ?
ስ_____ መ__ ክ____ ዘ______
ስ-ም-ታ- መ-ዲ ክ-ረ-ቦ ዘ-ከ-ል-?
------------------------
ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ?
0
s---mi-i-ayi -----ī--iti----ibo-ze---e-----a?
s___________ m_____ k_________ z____________
s-l-m-n-t-y- m-g-d- k-t-r-h-i-o z-y-k-’-l-k-?
---------------------------------------------
sileminitayi megedī kitireẖibo zeyike’alika?
|
Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti?
ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ?
sileminitayi megedī kitireẖibo zeyike’alika?
|
| Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti? |
ስለ-ን-ይ------ትርድ- ዘይከ--ካ?
ስ_____ ን__ ክ____ ዘ______
ስ-ም-ታ- ን-ኡ ክ-ር-ኦ ዘ-ከ-ል-?
------------------------
ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ?
0
s----i------ n-------it---d--o -e--k-’ali--?
s___________ n_____ k_________ z____________
s-l-m-n-t-y- n-‘-’- k-t-r-d-’- z-y-k-’-l-k-?
--------------------------------------------
sileminitayi ni‘i’u kitiridi’o zeyike’alika?
|
Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti?
ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ?
sileminitayi ni‘i’u kitiridi’o zeyike’alika?
|
| Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus. |
ቡ- ----ነብ--ኣ--ዓ-- ---- ኣይ---ኩን።
ቡ_ ስ______ ኣ_____ ክ___ ኣ_______
ቡ- ስ-ዘ-ነ-ረ ኣ-ሰ-ተ- ክ-ጽ- ኣ-ከ-ል-ን-
-------------------------------
ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን።
0
busi -----ey----i---a-is-‘a-e-i----e-s’--- ayi-e’-likun-።
b___ s_____________ a__________ k_________ a_____________
b-s- s-l-z-y-n-b-r- a-i-e-a-e-i k-m-t-’-’- a-i-e-a-i-u-i-
---------------------------------------------------------
busi silezeyinebire abise‘ateyi kimets’i’i ayike’alikuni።
|
Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus.
ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን።
busi silezeyinebire abise‘ateyi kimets’i’i ayike’alikuni።
|
| Nisem mogel (mogla] najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta. |
ፕ-ን--ይ ------ዘይነ-ረኒመገዲ ክ-----ይ-ኣ-ኩን።
ፕ__ ና_ ከ__ ስ__________ ክ___ ኣ_______
ፕ-ን ና- ከ-ማ ስ-ዘ-ነ-ረ-መ-ዲ ክ-ክ- ኣ-ከ-ል-ን-
------------------------------------
ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን።
0
p-l--i na-- -e---- -----eyin----en-m-g-----i--k--i -yi-e--likuni።
p_____ n___ k_____ s_____________________ k_______ a_____________
p-l-n- n-y- k-t-m- s-l-z-y-n-b-r-n-m-g-d- k-r-k-b- a-i-e-a-i-u-i-
-----------------------------------------------------------------
pilani nayi ketema silezeyineberenīmegedī kirekibi ayike’alikuni።
|
Nisem mogel (mogla] najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta.
ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን።
pilani nayi ketema silezeyineberenīmegedī kirekibi ayike’alikuni።
|
| Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna. |
ሙ-ቃ-------ስለ ዝ-በረ---- ---ኦ--ይከኣ-ኩን ።
ሙ__ ዓ_ ኢ_ ስ_ ዝ___ ን__ ክ___ ኣ______ ።
ሙ-ቃ ዓ- ኢ- ስ- ዝ-በ- ን-ኡ ክ-ድ- ኣ-ከ-ል-ን ።
------------------------------------
ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ።
0
mu---------i īl- s-l-------er- n-‘i---k--i---o ---k-’-li-un--።
m______ ‘___ ī__ s___ z_______ n_____ k_______ a____________ ።
m-z-k-a ‘-w- ī-u s-l- z-n-b-r- n-‘-’- k-r-d-’- a-i-e-a-i-u-i ።
--------------------------------------------------------------
muzīk’a ‘awi īlu sile zinebere ni‘i’u kiridi’o ayike’alikuni ።
|
Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna.
ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ።
muzīk’a ‘awi īlu sile zinebere ni‘i’u kiridi’o ayike’alikuni ።
|
| Moral(a) sem vzeti taksi. |
ሓ---ክሲ -ወስድ --ኒ።
ሓ_ ታ__ ክ___ ኔ___
ሓ- ታ-ሲ ክ-ስ- ኔ-ኒ-
----------------
ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ።
0
h--de -----ī ki-e-i-- ---un-።
ḥ___ t_____ k_______ n______
h-a-e t-k-s- k-w-s-d- n-r-n-።
-----------------------------
ḥade takisī kiwesidi nērunī።
|
Moral(a) sem vzeti taksi.
ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ።
ḥade takisī kiwesidi nērunī።
|
| Moral(a) sem kupiti načrt mesta. |
ሓ- ፕላ- ------ ክገዝ--ኔሩ-።
ሓ_ ፕ__ ና_ ከ__ ክ___ ኔ___
ሓ- ፕ-ን ና- ከ-ማ ክ-ዝ- ኔ-ኒ-
-----------------------
ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ።
0
h-ade--il--- nayi -----a-k--ezi-- -ē---ī።
ḥ___ p_____ n___ k_____ k_______ n______
h-a-e p-l-n- n-y- k-t-m- k-g-z-’- n-r-n-።
-----------------------------------------
ḥade pilani nayi ketema kigezi’i nērunī።
|
Moral(a) sem kupiti načrt mesta.
ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ።
ḥade pilani nayi ketema kigezi’i nērunī።
|
| Moral(a) sem izklopiti radio. |
እ--ሬ-- ---ኦ--ሩኒ።
እ_ ሬ__ ከ___ ኔ___
እ- ሬ-ዮ ከ-ፍ- ኔ-ኒ-
----------------
እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ።
0
itī -ēdi-o k-t’ifi----ēr--ī።
i__ r_____ k________ n______
i-ī r-d-y- k-t-i-i-o n-r-n-።
----------------------------
itī rēdiyo ket’ifi’o nērunī።
|
Moral(a) sem izklopiti radio.
እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ።
itī rēdiyo ket’ifi’o nērunī።
|