| jaz – moj |
ኣ--- ና-ይ
ኣ_ - ና__
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
ane - nat-yi
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
jaz – moj
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
| Ne najdem svojega ključa. |
ና----ፍ-- ሲ-- ።
ና__ መ___ ሲ__ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n-t-yi-m--i-iḥi--īne-o-።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
Ne najdem svojega ključa.
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
| Ne najdem svoje vozovnice. |
ናተ- ቲከት -ት--ይ) --ዮ ።
ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
na-e-i ---et--(--kē--yi) -ī--yo ።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
Ne najdem svoje vozovnice.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
| ti – tvoj |
ንስ- ----ካ
ን__ - ና__
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
ni--h-a - n-tika
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
ti – tvoj
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
| Si našel svoj ključ? |
መ---ካ--ኺ--ዮ -?
መ____ ረ____ ዶ_
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
m-fi-i-̣-ka-r--̱-bika----o?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
Si našel svoj ključ?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
| Si našel svojo vozovnico? |
ቲ--- ረ-ብካዮ ዶ?
ቲ___ ረ____ ዶ_
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
t-k-tika re--īb-kay- --?
t_______ r_________ d__
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
Si našel svojo vozovnico?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
| on – njegov |
ን----ንሳ
ን_ - ን_
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
n--u --n--a
n___ - n___
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
on – njegov
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
| Ali veš, kje je njegov ključ? |
መ-ት- ኣ-- ከ-ዘሎ----ጥ-ዲኻ?
መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
mefi-i--u abe---ke---el--t-f-l-t-i---h--?
m_______ a____ k_______ t________ d____
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Ali veš, kje je njegov ključ?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| Ali veš, kje je njegova vozovnica? |
ቲኬቱ ኣበይ -ም-- -ፈል- -ኻ?
ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t---t---beyi --m-zelo -i-----’----h-a?
t_____ a____ k_______ t________ d____
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Ali veš, kje je njegova vozovnica?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| ona – njen |
ንሳ - ናታ
ን_ - ና_
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
nis- --na-a
n___ - n___
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
ona – njen
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
| Njenega denarja ni več. |
ገን-ባ-ጠ--።
ገ___ ጠ___
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
g--i-eba t-ef--u።
g_______ t_______
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
Njenega denarja ni več.
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
| In njene kreditne kartice tudi ni več. |
ክርዲት --ዳ-ውን ጠፊ-።
ክ___ ካ_____ ጠ___
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
k--id-ti ---ida‘-i-- -’efī--።
k_______ k__________ t_______
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
In njene kreditne kartice tudi ni več.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
| mi – naš |
ን---- ና-ና
ን__ - ና__
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
niḥi-a -----i-a
n_____ - n_____
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
mi – naš
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
| Naš dedek je bolan. |
ኣቦ--ና--ሚሙ---።
ኣ____ ሓ__ ኣ__
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
a--h--gon-----m-m- -lo።
a________ ḥ_____ a___
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
Naš dedek je bolan.
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
| Naša babica je zdrava. |
ዓባ-ና--ዕ----ዋ።
ዓ___ ጥ__ ኣ___
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘------a --i---- -l---።
‘_______ t______ a_____
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
Naša babica je zdrava.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
| vi – vaš |
ንስ--ኩም---ናትኩም
ን_____ - ና___
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
nis-h-a-ik--i-----t--umi
n___________ - n_______
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
vi – vaš
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
| Otroci, kje je vaš oči (ati)? |
ቆልዑ፥-ባ-ኹ----ይ-ኣ-?
ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k’o----፥-ba----um- -b-yi-al-?
k_______ b_______ a____ a___
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
Otroci, kje je vaš oči (ati)?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
| Otroci, kje je vaša mami? |
ቆ-ዑ፥-ማ-ኹ- ኣ-- ኣ-?
ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k’o-i‘-፥ ---aẖ--- a-----al-?
k_______ m_______ a____ a___
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
Otroci, kje je vaša mami?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|