Libri i frazës

sq Numrat   »   mk Броеви

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

[Broyevi]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: Јас б-ој--: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Ј---b-o--m: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
njё, dy, tre еден--д-а--три е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
y-dyen- d----t-i y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Unё numёroj deri nё tre. Ја---ро-ам-до---и. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Ј-- -r-јa- -- --i. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Po numёroj mё tutje / tej: Ј--------м пон-т-м-: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Јa----oјam ponat-mo-: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
katёr, pesё, gjashtё, четири,-п--,-ш-ст ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
chye-iri,--ye-- -h-e-t c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
shtatё, tetё, nёntё с-ду----с----д-в-т с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
s----o-,-osoom--d-ev--t s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Unё numёroj. Ја---ро-ам. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Јas b----m. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Ti numёron. Т- ---иш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti-b-o---. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Ai numёron. Т-- ----. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
Toј -ro-. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Njё. I pari. Ед--.-----. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Y-d---- Pr--. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Dy. I dyti. Два--В-о--. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
D-a. -----. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Tre. I treti. Тр---Трет-. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tr-. T--eti. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Katёr. I katërti. Че-и--- ---в-ти. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
C-y---r---C---t-r-i. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Pesё. I pesti. П-----е--и. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
Py--- --e-t-. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Gjashtё. I gjashti. Шест.-Ш--ти. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S--es-.--h-esti. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Shtatё. I shtati. С-д-м- --д--. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
S---o-m.---ed--. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Tetё. I teti. О-у-. Ос-и. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
Osoom. ---i. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Nёntё. I nёnti. Д-вет. -евети. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D-e-y--.-D--v----. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!