Libri i frazës

sq Numrat   »   uk Числа

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: Я -аху-: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
YA-r-k-uyu: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
njё, dy, tre од-н- -ва, три о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o-y-, dva- try o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Unё numёroj deri nё tre. Я ---у--д- т-ь-х. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
Y---akhuyu--- tr----. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Po numёroj mё tutje / tej: Я р-ху- д-л-: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
Y- rak-u-u-dal-: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
katёr, pesё, gjashtё, Чоти--, п-ят-----с--, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
C--t-ry, p--a--- -histʹ, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
shtatё, tetё, nёntё с-м, --сім,--ев-ять с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
s-m---i--m--d----a-ʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ
Unё numёroj. Я р-х-ю. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
YA rakhuy-. Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu.
Ti numёron. Т- -а-у-ш. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
Ty--a-huye-h. T_ r_________ T- r-k-u-e-h- ------------- Ty rakhuyesh.
Ai numёron. В-- --х-є. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
Vin rak----. V__ r_______ V-n r-k-u-e- ------------ Vin rakhuye.
Njё. I pari. О-и-.----ши-. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
Od--------h--̆. O____ P_______ O-y-. P-r-h-y-. --------------- Odyn. Pershyy̆.
Dy. I dyti. Д-а--Др-ги-. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
D--. --uhy-̆. D___ D______ D-a- D-u-y-̆- ------------- Dva. Druhyy̆.
Tre. I treti. Три.-Т-ет-й. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
T--.---e----. T___ T______ T-y- T-e-i-̆- ------------- Try. Tretiy̆.
Katёr. I katërti. Ч--и--.----в----й. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
Cho--r-.-C--t-e---y̆. C_______ C__________ C-o-y-y- C-e-v-r-y-̆- --------------------- Chotyry. Chetvertyy̆.
Pesё. I pesti. П--т-.----т--. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
Pʺya-ʹ.-Pʺ---y-̆. P______ P_______ P-y-t-. P-y-t-y-. ----------------- Pʺyatʹ. Pʺyatyy̆.
Gjashtё. I gjashti. Шіс-ь.--о--и-. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
Shi-tʹ---hos----. S______ S_______ S-i-t-. S-o-t-y-. ----------------- Shistʹ. Shostyy̆.
Shtatё. I shtati. Сі-- Сь--и-. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
Sim- Sʹ-my-̆. S___ S______ S-m- S-o-y-̆- ------------- Sim. Sʹomyy̆.
Tetё. I teti. Віс-м. Во-ьм-й. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
Vi-im- -osʹm---. V_____ V_______ V-s-m- V-s-m-y-. ---------------- Visim. Vosʹmyy̆.
Nёntё. I nёnti. Дев’---.--ев-----. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
De-ʺya--.-Devʺ-a--y-. D________ D_________ D-v-y-t-. D-v-y-t-y-. --------------------- Devʺyatʹ. Devʺyatyy̆.

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!