Libri i frazës

sq Numrat   »   ky Сандар

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [жети]

7 [jeti]

Сандар

Sandar

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: М-н--с--те--ж-та-ын: М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
Men-esept-p-jatamı-: M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
njё, dy, tre б--, э--- -ч б___ э___ ү_ б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
b-r, e-i,--ç b___ e___ ü_ b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
Unё numёroj deri nё tre. Ме- --к--ч-й-- сан--м. М__ ү___ ч____ с______ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
Me- üçk- -e-i--s-na--. M__ ü___ ç____ s______ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
Po numёroj mё tutje / tej: М-- с-най бе--м: М__ с____ б_____ М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
M-n --n-y -----: M__ s____ b_____ M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
katёr, pesё, gjashtё, т---, -еш,---т-, т____ б___ а____ т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
tör-, -eş---l--, t____ b___ a____ t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
shtatё, tetё, nёntё жети----г-з----гуз ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
je-i, --g--, t---z j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Unё numёroj. М-н --е-т-п жата-ын. М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
Men-e-e--e- jat----. M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Ti numёron. Се- -с--теп-жат-с-ң. С__ э______ ж_______ С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
Sen-es-ptep-ja--sıŋ. S__ e______ j_______ S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Ai numёron. Ал----ла)--се---- --тат. А_ (_____ э______ ж_____ А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
Al (b-la--es--te--jatat. A_ (_____ e______ j_____ A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Njё. I pari. Бир- -ир--ч-. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
B-r- B--in-i. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
Dy. I dyti. Эк---Эк--чи. Э___ Э______ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
E-i.----nçi. E___ E______ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Tre. I treti. Ү---Ү-үн-ү. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Üç--Ü-ü---. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Katёr. I katërti. Т-р-. Төр--н--. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
Tö-t.-Tö--ü-ç-. T____ T________ T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Pesё. I pesti. Беш---е---ч-. Б___ Б_______ Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
B-ş--B------. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Gjashtё. I gjashti. Алт-.-Алт--ч-. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
Alt-- A---nçı. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Shtatё. I shtati. Жет-.--е-----. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
Jet-.---t----. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Tetё. I teti. Сеги-.-с-г-з-нч-. С_____ с_________ С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
S---z.--e-iz--çi. S_____ s_________ S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Nёntё. I nёnti. Т--у------у-унч-. Т_____ т_________ Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
T-g-z.-t---zu--u. T_____ t_________ T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!