Libri i frazës

sq Ndjenjat   »   ur ‫احساسات‬

56 [pesёdhjetёegjashtё]

Ndjenjat

Ndjenjat

‫56 [چھپن]‬

chappan

‫احساسات‬

[ehsasat]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
Kam qejf ‫خ---ش-ک---و-ا‬ ‫_____ ک_ ہ____ ‫-و-ہ- ک- ہ-ن-‬ --------------- ‫خواہش کا ہونا‬ 0
k--ah-s- ka -o-a k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Ne kemi qejf. ‫ہ-ار--خ-ا---ہ--‬ ‫_____ خ____ ہ___ ‫-م-ر- خ-ا-ش ہ--- ----------------- ‫ہماری خواہش ہے-‬ 0
ha---i k---h--- --i - h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
S’kemi qejf. ‫ہ-ار- -------ہیں-ہے-‬ ‫_____ خ____ ن___ ہ___ ‫-م-ر- خ-ا-ش ن-ی- ہ--- ---------------------- ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ 0
h-mar- --wa------ah- h-- - h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Tё kesh frikё ‫ڈرنا‬ ‫_____ ‫-ر-ا- ------ ‫ڈرنا‬ 0
darna d____ d-r-a ----- darna
Kam frikё. ‫--ھے--ر-لگ-ا ---‬ ‫____ ڈ_ ل___ ہ___ ‫-ج-ے ڈ- ل-ت- ہ--- ------------------ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ 0
mu-he---e- ----- m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Nuk kam frikё. ‫--ھ---ر-ن-ی- -گ-- ہے-‬ ‫____ ڈ_ ن___ ل___ ہ___ ‫-ج-ے ڈ- ن-ی- ل-ت- ہ--- ----------------------- ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ 0
mu-----e-r-n--i--a- - m____ d___ n___ h__ - m-j-e d-e- n-h- h-i - --------------------- mujhe deer nahi hai -
Tё kesh kohё. ‫-قت -ا-----‬ ‫___ ک_ ہ____ ‫-ق- ک- ہ-ن-‬ ------------- ‫وقت کا ہونا‬ 0
waq--k--h-na w___ k_ h___ w-q- k- h-n- ------------ waqt ka hona
Ai ka kohё. ‫اس--ے پ-س و---ہ--‬ ‫__ ک_ پ__ و__ ہ___ ‫-س ک- پ-س و-ت ہ--- ------------------- ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ 0
i---- pa-s-w--t--a--- i_ k_ p___ w___ h__ - i- k- p-a- w-q- h-i - --------------------- is ke paas waqt hai -
Ai s’ka kohё. ‫ا- ک--پاس-وق- ن-یں----‬ ‫__ ک_ پ__ و__ ن___ ہ___ ‫-س ک- پ-س و-ت ن-ی- ہ--- ------------------------ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ 0
i-----p-as -aq----h- hai - i_ k_ p___ w___ n___ h__ - i- k- p-a- w-q- n-h- h-i - -------------------------- is ke paas waqt nahi hai -
Tё jesh i mёrzitur ‫--ر ----‬ ‫___ ہ____ ‫-و- ہ-ن-‬ ---------- ‫بور ہونا‬ 0
bo-e---na b___ h___ b-r- h-n- --------- bore hona
Ajo ёshtё e mёrzitur. ‫و- بو---و -------‬ ‫__ ب__ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ب-ر ہ- ر-ی ہ--- ------------------- ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ 0
woh----e-h---a-i-h-i-- w__ b___ h_ r___ h__ - w-h b-r- h- r-h- h-i - ---------------------- woh bore ho rahi hai -
Ajo nuk ёshtё e mёrzitur. ‫وہ --- -ہی- -- ر-ی----‬ ‫__ ب__ ن___ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ب-ر ن-ی- ہ- ر-ی ہ--- ------------------------ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ 0
w-h b-r--n--i--o-ra-i hai-- w__ b___ n___ h_ r___ h__ - w-h b-r- n-h- h- r-h- h-i - --------------------------- woh bore nahi ho rahi hai -
Tё kesh uri. ‫بھ-----ن-‬ ‫____ ل____ ‫-ھ-ک ل-ن-‬ ----------- ‫بھوک لگنا‬ 0
bh--k --gna b____ l____ b-o-k l-g-a ----------- bhook lagna
A keni uri? ‫-یا-تم-ل--وں-ک--بھ-ک -- ر-- --؟‬ ‫___ ت_ ل____ ک_ ب___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ل- ر-ی ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ 0
ky----m ---o- -- bhoo- -a- -a-i-hai? k__ t__ l____ k_ b____ l__ r___ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k l-g r-h- h-i- ------------------------------------ kya tum logon ko bhook lag rahi hai?
Nuk keni uri? ‫کیا -م ل---ں -- ب-وک-ن----ل---ہی---؟‬ ‫___ ت_ ل____ ک_ ب___ ن___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ن-ی- ل- ر-ی ہ-؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ 0
k-----n-log-- ko bho-- -a-i--ag ---i---i? k__ t__ l____ k_ b____ n___ l__ r___ h___ k-a t-n l-g-n k- b-o-k n-h- l-g r-h- h-i- ----------------------------------------- kya tan logon ko bhook nahi lag rahi hai?
Kam etje. ‫پ----لگ--‬ ‫____ ل____ ‫-ی-س ل-ن-‬ ----------- ‫پیاس لگنا‬ 0
py-a- -agna p____ l____ p-a-s l-g-a ----------- pyaas lagna
Ju keni etje. ‫---ی- پی----- ر-ی--ے-‬ ‫_____ پ___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ن-ی- پ-ا- ل- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ 0
i--e--p---s l-g -ah- h-i-- i____ p____ l__ r___ h__ - i-h-n p-a-s l-g r-h- h-i - -------------------------- inhen pyaas lag rahi hai -
Ju nuk keni etje. ‫ا--ی- پ---------ل----ی-ہے-‬ ‫_____ پ___ ن___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ن-ی- پ-ا- ن-ی- ل- ر-ی ہ--- ---------------------------- ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ 0
in--n---a-s-na-- --g --h- hai-- i____ p____ n___ l__ r___ h__ - i-h-n p-a-s n-h- l-g r-h- h-i - ------------------------------- inhen pyaas nahi lag rahi hai -

Gjuhët sekrete

Përmes gjuhëve ne dëshirojmë të transmetojmë atë që mendojmë dhe ndiejmë. Të kuptuarit është qëllimi më i rëndësishëm i një gjuhe. Ka raste kur njerëzit nuk duan të kuptohen nga të gjithë. Prandaj krijojnë gjuhë sekrete. Gjuhët sekrete i kanë magjepsur njerëzit për mijëra vjet. Jul Çezari për shembull, kishte gjuhën e tij të fshehtë. Ai dërgonte mesazhe të koduara në të gjitha zonat e perandorisë së tij. Armiqtë e tij nuk mund të lexonin këto mesazhe të koduara. Gjuhët sekrete janë komunikim i mbrojtur. Përmes gjuhëve të fshehta ne dallohemi nga të tjerët. Ne tregojmë se i përkasim një grupi ekskluziv. Përdorimi i gjuhëve sekrete ka arsye të ndryshme. Të dashuruarit kanë shkruar letra të koduara gjatë gjithë kohës. Disa grupe profesionale kanë gjuhën e tyre gjithashtu. Ka gjuhë për magjistarët, hajdutët dhe tregtarët. Kryesisht, gjuhët sekrete përdoren për qëllime politike. Pothuajse në çdo luftë, u zhvilluan gjuhë sekrete. Shërbimet ushtarake dhe sekrete kanë ekspertët e tyre për gjuhë të fshehtë. Shkenca e kodimit është kriptologjia. Kodet moderne bazohen në formula të ndërlikuara matematikore. Ato janë shumë të vështirë për t'u deshifruar. Nuk mund të imagjinojmë jetën tonë pa gjuhë të koduara. Të dhënat e koduara përdoren kudo sot. Karta krediti dhe emaili – gjithçka funksionon me kode. Veçanërisht fëmijëve u duken interesante gjuhët sekrete. Ata pëlqejnë të shkëmbejnë mesazhe sekrete me miqtë e tyre. Gjuhët e fshehta janë madje të dobishme për zhvillimin e fëmijëve... Ato promovojnë kreativitet dhe ndjenjë për gjuhën!