Libri i frazës

sq Bёj pyetje 1   »   cs Kladení otázek 1

62 [gjashtёdhjetёedy]

Bёj pyetje 1

Bёj pyetje 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Çekisht Luaj Më shumë
mёsoj u----se u___ s_ u-i- s- ------- učit se 0
A mёsojnё shumё nxёnёsit? Učí ---žáci ---ně? U__ s_ ž___ h_____ U-í s- ž-c- h-d-ě- ------------------ Učí se žáci hodně? 0
Jo, mёsojnё pak. Ne, učí -- -álo. N__ u__ s_ m____ N-, u-í s- m-l-. ---------------- Ne, učí se málo. 0
pyes ptát -e p___ s_ p-á- s- ------- ptát se 0
A e pyesni shpesh mёsuesin? Pt-t--s- -a-to -č-t-le? P____ s_ č____ u_______ P-á-e s- č-s-o u-i-e-e- ----------------------- Ptáte se často učitele? 0
Jo, nuk e pyes shpesh. Ne, ---tám--e h--ča-t-. N__ n_____ s_ h_ č_____ N-, n-p-á- s- h- č-s-o- ----------------------- Ne, neptám se ho často. 0
pёrgjigjem o--ov---t o________ o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
Pёrgjigjuni, ju lutem. O-p--ěz-e- p-o--m. O_________ p______ O-p-v-z-e- p-o-í-. ------------------ Odpovězte, prosím. 0
Unё pёrgjigjem. Odpo--d-m. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovídám. 0
punoj p--c---t p_______ p-a-o-a- -------- pracovat 0
A po punon ai tani? Pr--u-----á-ě? P______ p_____ P-a-u-e p-á-ě- -------------- Pracuje právě? 0
Po, ai po punon. Ano, --ávě pra-uj-. A___ p____ p_______ A-o- p-á-ě p-a-u-e- ------------------- Ano, právě pracuje. 0
vij při-ít p_____ p-i-í- ------ přijít 0
A vini? Př-j-et-? P________ P-i-d-t-? --------- Přijdete? 0
Po, po vijmё tani. An-, p----e-- h-e-. A___ p_______ h____ A-o- p-i-d-m- h-e-. ------------------- Ano, přijdeme hned. 0
banoj by-l-t b_____ b-d-e- ------ bydlet 0
A banoni nё Berlin? B-dl--- v -erl-n-? B______ v B_______ B-d-í-e v B-r-í-ě- ------------------ Bydlíte v Berlíně? 0
Po, unё banoj nё Berlin. An-,-by-lí- - B---íně. A___ b_____ v B_______ A-o- b-d-í- v B-r-í-ě- ---------------------- Ano, bydlím v Berlíně. 0

Kush do të flasë, duhet të shkruajë!

Të mësuarit e gjuhëve të huaja nuk është gjithmonë e lehtë. Veçanërisht në fillim, studentëve iu duken të vështira gjuhët. Shumë nuk guxojnë të thonë fjali në gjuhën e re. Ata kanë frikë të bëjnë gabime. Për studentë të tillë të gjuhëve, shkrimi mund të jetë një zgjidhje. Pasi kush dëshiron të flasë mirë, duhet të shkruajë sa më shumë! Shkrimi na ndihmon të mësohemi me një gjuhë të re. Për këtë ka disa arsye. Shkrimi funksionon ndryshe nga të folurit. Është një proces shumë i komplikuar. Gjatë të shkruarit ne kemi kohë të mendojmë më gjatë se cilat fjalë të zgjedhim. Si rezultat, truri ynë funksionon më intensivisht me gjuhën e re. Nga ana tjetër, jemi shumë më të qetë kur shkruajmë. Askush nuk është para nesh duke pritur një përgjigje. Kështu humbasim ngadalë frikën nga gjuha e re. Për më tepër, shkrimi stimulon krijimtarinë. Ne ndihemi më të lirë dhe luajmë më shumë me gjuhën e re. Shkrimi na jep më tepër kohë sesa të folurit. Madje forcon kujtesën! Avantazhi më i madh i shkrimit është forma jo-personale. Kjo do të thotë se ne mund të vlerësojmë rezultatin e formulimit tonë. Ne shohim gjithçka qartë. Kështu mund t'i korrigjojmë gabimet tona dhe të mësojmë prej tyre. Ajo çfarë shkruajmë në gjuhën e re, nuk ka rëndësi në parim. E rëndësishme është të formulojmë rregullisht fjali të shkruara. Nëse dëshironi të praktikoni, mund të kërkoni një mik letrash jashtë shtetit. Në një moment duhet ta takoni atë personalisht. Do e shihni: Të folurit tani është shumë më i lehtë!