Рјечник

sr У зоолошком врту   »   te జంతు ప్రదర్శనశాల వద్ద

43 [четрдесет и три]

У зоолошком врту

У зоолошком врту

43 [నలభై మూడు]

43 [Nalabhai mūḍu]

జంతు ప్రదర్శనశాల వద్ద

[Jantu pradarśanaśāla vadda]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски телугу Игра Више
Тамо је зоолошки врт. జంతు -్----శ-శ------క- ఉ--ి జ-త- ప-రదర-శనశ-ల అక-కడ ఉ-ద- జ-త- ప-ర-ర-శ-శ-ల అ-్-డ ఉ-ద- --------------------------- జంతు ప్రదర్శనశాల అక్కడ ఉంది 0
Ja--u -rad-rśan-ś--a -kk--a u--i Jantu pradarśanaśāla akkaḍa undi J-n-u p-a-a-ś-n-ś-l- a-k-ḍ- u-d- -------------------------------- Jantu pradarśanaśāla akkaḍa undi
Тамо су жирафе. జ---ఫీ-ు----క----్--యి జ-ర-ఫ-ల- అక-కడ ఉన-న-య- జ-ర-ఫ-ల- అ-్-డ ఉ-్-ా-ి ---------------------- జిరాఫీలు అక్కడ ఉన్నాయి 0
J-----īl- -k-a-- --n-yi Jirāphīlu akkaḍa unnāyi J-r-p-ī-u a-k-ḍ- u-n-y- ----------------------- Jirāphīlu akkaḍa unnāyi
Где су медведи? భ-్---ాల- -క్క---న్--యి భల-ల-క-ల- ఎక-కడ ఉన-న-య- భ-్-ూ-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి ----------------------- భల్లూకాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి 0
Bh-l-ūkā-u---kaḍa--n---i Bhallūkālu ekkaḍa unnāyi B-a-l-k-l- e-k-ḍ- u-n-y- ------------------------ Bhallūkālu ekkaḍa unnāyi
Где су слонови? ఏ--గు-ు---్కడ------య-? ఏన-గ-ల- ఎక-కడ ఉన-న-య-? ఏ-ు-ు-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- ---------------------- ఏనుగులు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
Ē-u---u ---aḍ- -nn-yi? Ēnugulu ekkaḍa unnāyi? Ē-u-u-u e-k-ḍ- u-n-y-? ---------------------- Ēnugulu ekkaḍa unnāyi?
Где су змије? పా--లు-ఎక్క- -న్న-య-? ప-మ-ల- ఎక-కడ ఉన-న-య-? ప-మ-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- --------------------- పాములు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
P---lu ---a-a------i? Pāmulu ekkaḍa unnāyi? P-m-l- e-k-ḍ- u-n-y-? --------------------- Pāmulu ekkaḍa unnāyi?
Где су лавови? సిం-ా-ు-ఎ-----ఉ--నాయ-? స--హ-ల- ఎక-కడ ఉన-న-య-? స-ం-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- ---------------------- సింహాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
S-n-āl----k----unnāy-? Sinhālu ekkaḍa unnāyi? S-n-ā-u e-k-ḍ- u-n-y-? ---------------------- Sinhālu ekkaḍa unnāyi?
Имам фотоапарат. న- -ద్ద -ేమ-ా -ం-ి న- వద-ద క-మర- ఉ-ద- న- వ-్- క-మ-ా ఉ-ద- ------------------ నా వద్ద కేమరా ఉంది 0
Nā -ad-- -ē-a-ā---di Nā vadda kēmarā undi N- v-d-a k-m-r- u-d- -------------------- Nā vadda kēmarā undi
Имам филмску камеру. న--వద్- వీడియ- క--ర---ూడ- ఉ-ది న- వద-ద వ-డ-య- క-మర- క-డ- ఉ-ద- న- వ-్- వ-డ-య- క-మ-ా క-డ- ఉ-ద- ------------------------------ నా వద్ద వీడియో కేమరా కూడా ఉంది 0
N--v--d--v--iyō -ēma-ā--ūḍ-----i Nā vadda vīḍiyō kēmarā kūḍā undi N- v-d-a v-ḍ-y- k-m-r- k-ḍ- u-d- -------------------------------- Nā vadda vīḍiyō kēmarā kūḍā undi
Где је батерија? బ్య-టర- -క్---ద-రుక-తు---? బ-య-టర- ఎక-కడ ద-ర-క-త--ద-? బ-య-ట-ీ ఎ-్-డ ద-ర-క-త-ం-ి- -------------------------- బ్యాటరీ ఎక్కడ దొరుకుతుంది? 0
By-ṭarī e-k----doruk-tu-d-? Byāṭarī ekkaḍa dorukutundi? B-ā-a-ī e-k-ḍ- d-r-k-t-n-i- --------------------------- Byāṭarī ekkaḍa dorukutundi?
Где су пингвини? పెంగ్విన్లు ఎ-్క---న--ాయ-? ప--గ-వ-న-ల- ఎక-కడ ఉన-న-య-? ప-ం-్-ి-్-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- -------------------------- పెంగ్విన్లు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
P-ṅgv--l- --k--- --n---? Peṅgvinlu ekkaḍa unnāyi? P-ṅ-v-n-u e-k-ḍ- u-n-y-? ------------------------ Peṅgvinlu ekkaḍa unnāyi?
Где су кенгури? కంగా-ూలు-ఎ-----ఉ-్--యి? క-గ-ర-ల- ఎక-కడ ఉన-న-య-? క-గ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- ----------------------- కంగారూలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
Kaṅ-ā--l- ek-a---un--yi? Kaṅgārūlu ekkaḍa unnāyi? K-ṅ-ā-ū-u e-k-ḍ- u-n-y-? ------------------------ Kaṅgārūlu ekkaḍa unnāyi?
Где су носорози? రైనోలు---్కడ--న్---ి? ర-న-ల- ఎక-కడ ఉన-న-య-? ర-న-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- --------------------- రైనోలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
Rai---- e---ḍa-un--yi? Rainōlu ekkaḍa unnāyi? R-i-ō-u e-k-ḍ- u-n-y-? ---------------------- Rainōlu ekkaḍa unnāyi?
Где је тоалет? మరుగు --ి-ఎక----ఉ--ి? మర-గ- గద- ఎక-కడ ఉ-ద-? మ-ు-ు గ-ి ఎ-్-డ ఉ-ద-? --------------------- మరుగు గది ఎక్కడ ఉంది? 0
Mar-gu --di----a-- un--? Marugu gadi ekkaḍa undi? M-r-g- g-d- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------ Marugu gadi ekkaḍa undi?
Тамо је кафић. అక్-డ--క-కఫే ఉంది అక-కడ ఒక కఫ- ఉ-ద- అ-్-డ ఒ- క-ే ఉ-ద- ----------------- అక్కడ ఒక కఫే ఉంది 0
A---ḍ---ka -a--ē -n-i Akkaḍa oka kaphē undi A-k-ḍ- o-a k-p-ē u-d- --------------------- Akkaḍa oka kaphē undi
Тамо је ресторан. అ---డ-ఒక ---్ట----ట్-ఉ--ి అక-కడ ఒక ర-స-ట-ర--ట- ఉ-ద- అ-్-డ ఒ- ర-స-ట-ర-ం-్ ఉ-ద- ------------------------- అక్కడ ఒక రెస్టారెంట్ ఉంది 0
A-k--a-o-a-res-ā-e-ṭ ---i Akkaḍa oka resṭāreṇṭ undi A-k-ḍ- o-a r-s-ā-e-ṭ u-d- ------------------------- Akkaḍa oka resṭāreṇṭ undi
Где су камиле? ఒంట-లు -క-క- ఉ---ా-ి? ఒ-ట-ల- ఎక-కడ ఉన-న-య-? ఒ-ట-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- --------------------- ఒంటెలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
O-ṭ-l- --ka-a u-n---? Oṇṭelu ekkaḍa unnāyi? O-ṭ-l- e-k-ḍ- u-n-y-? --------------------- Oṇṭelu ekkaḍa unnāyi?
Где су гориле и зебре? గ-ర----ాల-,----్ర-------కడ ---నా-ి? గ-ర-ల-ల-ల-, జ-బ-ర-ల- ఎక-కడ ఉన-న-య-? గ-ర-ల-ల-ల-, జ-బ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- ----------------------------------- గొరిల్లాలు, జీబ్రాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
G----l-lu, -ī-rāl- e---ḍa-u--āy-? Gorillālu, jībrālu ekkaḍa unnāyi? G-r-l-ā-u- j-b-ā-u e-k-ḍ- u-n-y-? --------------------------------- Gorillālu, jībrālu ekkaḍa unnāyi?
Где су тигрови и крокодили? పు-ుల-,--ొ----ు---్-డ ---న-య-? ప-ల-ల-, మ-సళ-ళ- ఎక-కడ ఉన-న-య-? ప-ల-ల-, మ-స-్-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- ------------------------------ పులులు, మొసళ్ళు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
P-lu-u, ---a-ḷ--e-k--a--nnā-i? Pululu, mosaḷḷu ekkaḍa unnāyi? P-l-l-, m-s-ḷ-u e-k-ḍ- u-n-y-? ------------------------------ Pululu, mosaḷḷu ekkaḍa unnāyi?

Баскијски језик

У Шпанији постоји четири призната језика. То су шпански, каталонски, галицијски и баскијски. Баскијски је једини који не води порекло од романских језика. Њиме се говори у шпанско-француским пограничним местима. Баскијским језиком говори око 800.000 људи. Он се сматра најстаријим језиком у Европи. Но, његово порекло још увек није познато. Зато је баскијски језик и дан-данас за научнике загонетка. Он је једини изоловани језик у Европи. Што ће рећи: он генетски није у вези ни са једним европским језиком. Можда је разлог тога географски положај. Захваљујући брдима и обалama баскијски народ је одувек живео у изолацији. На тај начин је језик преживео све индоевропске инвазије. Појам Баск потиче од латинске речи “vascones”. Баскијци сами себе називају Euskaldunak , што значи они који говоре баскијским језиком. Ово нам показује до које се мере идентификују са својим језиком еускара . Еускара је вековима преношен углавном усменим путем. Зато о њему имамо врло мало писаних извора. Језик још увек није у потпуности стандардизован. Већина баскијаца је дво- или вишејезична. Али, сви они се ипак држе свог језика. То је зато што је Баскија аутономна област. То олакшава језичке процесе и културне програме. Деца могу да се одлуче између баскијског и шпанског образовања. Такође постоје и разне врсте спортова који су типични само за баскијце. Изгледа да баскијски језик и култура имају будућност. Узгред да кажемо да сви на свету знају једну баскијску реч. У питању је презиме “Ел Че” - ... Тачно, погодили сте, Гевара!
Да ли си знао?
Шпански спада у велике светске језике. Зато се исплати похађати курс шпанског језика и научити шпански као страни језик! Овај језик се користи далеко шире од простора на којем је настао. У прошла времена шпански се проширио у нови свет освајањем Америке. Овај језик данас доминира пре свега у Средњој и Јужној Америци! Око 388 милиона људи на свету тренутно говори шпански као матерњи језик. Од тог броја само у САД-у живи око 45 милиона. Осим у Шпанији шпански се говори и у Мексику. Шпански је такође матерњи језик у великом делу Средње и Јужне Америке. 200 милиона Бразилаца такође доста добра разумију шпански. Језичка блискост с португалским је веома велика. А шпански спада у романске језике. Језик је настао у прошлости из говорног латинског касног античког доба. У романске језике спадају и португалски, француски, италијански и румунски. Пуно речи у овим језицима су међусобно сличне и зато се лакше уче. Важне податке о језику и култури ћете наћи у шпанском Културном институту Instituto Cervantes.