Рјечник

sr У зоолошком врту   »   uk В зоопарку

43 [четрдесет и три]

У зоолошком врту

У зоолошком врту

43 [сорок три]

43 [sorok try]

В зоопарку

V zooparku

Изаберите како желите да видите превод:   
српски украјински Игра Више
Тамо је зоолошки врт. Там------па--. Т__ є з_______ Т-м є з-о-а-к- -------------- Там є зоопарк. 0
Ta- -- z---ar-. T__ y_ z_______ T-m y- z-o-a-k- --------------- Tam ye zoopark.
Тамо су жирафе. Т-м-- ж--аф-. Т__ є ж______ Т-м є ж-р-ф-. ------------- Там є жирафи. 0
T-- -e-z---af-. T__ y_ z_______ T-m y- z-y-a-y- --------------- Tam ye zhyrafy.
Где су медведи? Д-----ед-е--? Д_ є в_______ Д- є в-д-е-і- ------------- Де є ведмеді? 0
De-y- v-d-edi? D_ y_ v_______ D- y- v-d-e-i- -------------- De ye vedmedi?
Где су слонови? Д- є-сл--и? Д_ є с_____ Д- є с-о-и- ----------- Де є слони? 0
D- -e-s----? D_ y_ s_____ D- y- s-o-y- ------------ De ye slony?
Где су змије? Де----мі-? Д_ є з____ Д- є з-і-? ---------- Де є змії? 0
D---e-z-ii-? D_ y_ z____ D- y- z-i-̈- ------------ De ye zmiï?
Где су лавови? Д--є-леви? Д_ є л____ Д- є л-в-? ---------- Де є леви? 0
D- y- ----? D_ y_ l____ D- y- l-v-? ----------- De ye levy?
Имам фотоапарат. Я-м-ю-ф-то-пара-. Я м__ ф__________ Я м-ю ф-т-а-а-а-. ----------------- Я маю фотоапарат. 0
YA-m----f-----arat. Y_ m___ f__________ Y- m-y- f-t-a-a-a-. ------------------- YA mayu fotoaparat.
Имам филмску камеру. Я -а- також -і-еока-е-у. Я м__ т____ в___________ Я м-ю т-к-ж в-д-о-а-е-у- ------------------------ Я маю також відеокамеру. 0
Y- --y--ta---- -ide-k-me-u. Y_ m___ t_____ v___________ Y- m-y- t-k-z- v-d-o-a-e-u- --------------------------- YA mayu takozh videokameru.
Где је батерија? Д--- б-т-р--? Д_ є б_______ Д- є б-т-р-я- ------------- Де є батарея? 0
D--y----ta---a? D_ y_ b________ D- y- b-t-r-y-? --------------- De ye batareya?
Где су пингвини? Де є -інгв-ни? Д_ є п________ Д- є п-н-в-н-? -------------- Де є пінгвіни? 0
De-y----nh-i--? D_ y_ p________ D- y- p-n-v-n-? --------------- De ye pinhviny?
Где су кенгури? Де-- ке-г-ру? Д_ є к_______ Д- є к-н-у-у- ------------- Де є кенгуру? 0
D- -e k-n---u? D_ y_ k_______ D- y- k-n-u-u- -------------- De ye kenhuru?
Где су носорози? Де є-но--р-г-? Д_ є н________ Д- є н-с-р-г-? -------------- Де є носороги? 0
D- y- -os-roh-? D_ y_ n________ D- y- n-s-r-h-? --------------- De ye nosorohy?
Где је тоалет? Д--- ---л-т? Д_ є т______ Д- є т-а-е-? ------------ Де є туалет? 0
D- -e t-a---? D_ y_ t______ D- y- t-a-e-? ------------- De ye tualet?
Тамо је кафић. Та- є-к-ф-. Т__ є к____ Т-м є к-ф-. ----------- Там є кафе. 0
Ta- y--k--e. T__ y_ k____ T-m y- k-f-. ------------ Tam ye kafe.
Тамо је ресторан. Там є р-сто--н. Т__ є р________ Т-м є р-с-о-а-. --------------- Там є ресторан. 0
Ta- ye-r-s-o-an. T__ y_ r________ T-m y- r-s-o-a-. ---------------- Tam ye restoran.
Где су камиле? Д- є--ерблюди? Д_ є в________ Д- є в-р-л-д-? -------------- Де є верблюди? 0
D- -----rbly--y? D_ y_ v_________ D- y- v-r-l-u-y- ---------------- De ye verblyudy?
Где су гориле и зебре? Д--- -ор--- - --б--? Д_ є г_____ і з_____ Д- є г-р-л- і з-б-и- -------------------- Де є горили і зебри? 0
D- -e ho-y-- i-ze-ry? D_ y_ h_____ i z_____ D- y- h-r-l- i z-b-y- --------------------- De ye horyly i zebry?
Где су тигрови и крокодили? Де - тиг-- і--р--о---и? Д_ є т____ і к_________ Д- є т-г-и і к-о-о-и-и- ----------------------- Де є тигри і крокодили? 0
De ye --h-- i-----odyly? D_ y_ t____ i k_________ D- y- t-h-y i k-o-o-y-y- ------------------------ De ye tyhry i krokodyly?

Баскијски језик

У Шпанији постоји четири призната језика. То су шпански, каталонски, галицијски и баскијски. Баскијски је једини који не води порекло од романских језика. Њиме се говори у шпанско-француским пограничним местима. Баскијским језиком говори око 800.000 људи. Он се сматра најстаријим језиком у Европи. Но, његово порекло још увек није познато. Зато је баскијски језик и дан-данас за научнике загонетка. Он је једини изоловани језик у Европи. Што ће рећи: он генетски није у вези ни са једним европским језиком. Можда је разлог тога географски положај. Захваљујући брдима и обалama баскијски народ је одувек живео у изолацији. На тај начин је језик преживео све индоевропске инвазије. Појам Баск потиче од латинске речи “vascones”. Баскијци сами себе називају Euskaldunak , што значи они који говоре баскијским језиком. Ово нам показује до које се мере идентификују са својим језиком еускара . Еускара је вековима преношен углавном усменим путем. Зато о њему имамо врло мало писаних извора. Језик још увек није у потпуности стандардизован. Већина баскијаца је дво- или вишејезична. Али, сви они се ипак држе свог језика. То је зато што је Баскија аутономна област. То олакшава језичке процесе и културне програме. Деца могу да се одлуче између баскијског и шпанског образовања. Такође постоје и разне врсте спортова који су типични само за баскијце. Изгледа да баскијски језик и култура имају будућност. Узгред да кажемо да сви на свету знају једну баскијску реч. У питању је презиме “Ел Че” - ... Тачно, погодили сте, Гевара!
Да ли си знао?
Шпански спада у велике светске језике. Зато се исплати похађати курс шпанског језика и научити шпански као страни језик! Овај језик се користи далеко шире од простора на којем је настао. У прошла времена шпански се проширио у нови свет освајањем Америке. Овај језик данас доминира пре свега у Средњој и Јужној Америци! Око 388 милиона људи на свету тренутно говори шпански као матерњи језик. Од тог броја само у САД-у живи око 45 милиона. Осим у Шпанији шпански се говори и у Мексику. Шпански је такође матерњи језик у великом делу Средње и Јужне Америке. 200 милиона Бразилаца такође доста добра разумију шпански. Језичка блискост с португалским је веома велика. А шпански спада у романске језике. Језик је настао у прошлости из говорног латинског касног античког доба. У романске језике спадају и португалски, француски, италијански и румунски. Пуно речи у овим језицима су међусобно сличне и зато се лакше уче. Важне податке о језику и култури ћете наћи у шпанском Културном институту Instituto Cervantes.