Рјечник

sr У зоолошком врту   »   uk В зоопарку

43 [четрдесет и три]

У зоолошком врту

У зоолошком врту

43 [сорок три]

43 [sorok try]

В зоопарку

V zooparku

Изаберите како желите да видите превод:   
српски украјински Игра Више
Тамо је зоолошки врт. Та--є з-опар-. Т__ є з_______ Т-м є з-о-а-к- -------------- Там є зоопарк. 0
Ta- ----oo---k. T__ y_ z_______ T-m y- z-o-a-k- --------------- Tam ye zoopark.
Тамо су жирафе. Там-є----аф-. Т__ є ж______ Т-м є ж-р-ф-. ------------- Там є жирафи. 0
Ta- y--zh-ra-y. T__ y_ z_______ T-m y- z-y-a-y- --------------- Tam ye zhyrafy.
Где су медведи? Д- ---е-м-ді? Д_ є в_______ Д- є в-д-е-і- ------------- Де є ведмеді? 0
D- y----d-edi? D_ y_ v_______ D- y- v-d-e-i- -------------- De ye vedmedi?
Где су слонови? Д- - --о--? Д_ є с_____ Д- є с-о-и- ----------- Де є слони? 0
De-ye-s--ny? D_ y_ s_____ D- y- s-o-y- ------------ De ye slony?
Где су змије? Де є-----? Д_ є з____ Д- є з-і-? ---------- Де є змії? 0
De-ye -mi-̈? D_ y_ z____ D- y- z-i-̈- ------------ De ye zmiï?
Где су лавови? Д--є --ви? Д_ є л____ Д- є л-в-? ---------- Де є леви? 0
De-ye l---? D_ y_ l____ D- y- l-v-? ----------- De ye levy?
Имам фотоапарат. Я-м-ю -о-о-п--ат. Я м__ ф__________ Я м-ю ф-т-а-а-а-. ----------------- Я маю фотоапарат. 0
YA-may----toapara-. Y_ m___ f__________ Y- m-y- f-t-a-a-a-. ------------------- YA mayu fotoaparat.
Имам филмску камеру. Я---ю т-ко- в--е-к-м--у. Я м__ т____ в___________ Я м-ю т-к-ж в-д-о-а-е-у- ------------------------ Я маю також відеокамеру. 0
YA-m--u -a-o-- v--eok-mer-. Y_ m___ t_____ v___________ Y- m-y- t-k-z- v-d-o-a-e-u- --------------------------- YA mayu takozh videokameru.
Где је батерија? Д--- б-т-р--? Д_ є б_______ Д- є б-т-р-я- ------------- Де є батарея? 0
D- -e-b-----ya? D_ y_ b________ D- y- b-t-r-y-? --------------- De ye batareya?
Где су пингвини? Д--- --нгвіни? Д_ є п________ Д- є п-н-в-н-? -------------- Де є пінгвіни? 0
D---e-p--hv--y? D_ y_ p________ D- y- p-n-v-n-? --------------- De ye pinhviny?
Где су кенгури? Д- - к-н-у-у? Д_ є к_______ Д- є к-н-у-у- ------------- Де є кенгуру? 0
D---- k---u--? D_ y_ k_______ D- y- k-n-u-u- -------------- De ye kenhuru?
Где су носорози? Д- --н-со--ги? Д_ є н________ Д- є н-с-р-г-? -------------- Де є носороги? 0
D- ye -oso---y? D_ y_ n________ D- y- n-s-r-h-? --------------- De ye nosorohy?
Где је тоалет? Д- є -у-ле-? Д_ є т______ Д- є т-а-е-? ------------ Де є туалет? 0
D--ye t-a---? D_ y_ t______ D- y- t-a-e-? ------------- De ye tualet?
Тамо је кафић. Т-м---ка--. Т__ є к____ Т-м є к-ф-. ----------- Там є кафе. 0
T-- -- k-f-. T__ y_ k____ T-m y- k-f-. ------------ Tam ye kafe.
Тамо је ресторан. Т-- є -----р-н. Т__ є р________ Т-м є р-с-о-а-. --------------- Там є ресторан. 0
Ta- ye r-s-or-n. T__ y_ r________ T-m y- r-s-o-a-. ---------------- Tam ye restoran.
Где су камиле? Д--є-в-рблю-и? Д_ є в________ Д- є в-р-л-д-? -------------- Де є верблюди? 0
D--ye-v---ly---? D_ y_ v_________ D- y- v-r-l-u-y- ---------------- De ye verblyudy?
Где су гориле и зебре? Де----ор-л--і---бр-? Д_ є г_____ і з_____ Д- є г-р-л- і з-б-и- -------------------- Де є горили і зебри? 0
De-------yl--- zeb--? D_ y_ h_____ i z_____ D- y- h-r-l- i z-b-y- --------------------- De ye horyly i zebry?
Где су тигрови и крокодили? Де - ---р- і -р-к-д-л-? Д_ є т____ і к_________ Д- є т-г-и і к-о-о-и-и- ----------------------- Де є тигри і крокодили? 0
De-y- --h---i --o--dy--? D_ y_ t____ i k_________ D- y- t-h-y i k-o-o-y-y- ------------------------ De ye tyhry i krokodyly?

Баскијски језик

У Шпанији постоји четири призната језика. То су шпански, каталонски, галицијски и баскијски. Баскијски је једини који не води порекло од романских језика. Њиме се говори у шпанско-француским пограничним местима. Баскијским језиком говори око 800.000 људи. Он се сматра најстаријим језиком у Европи. Но, његово порекло још увек није познато. Зато је баскијски језик и дан-данас за научнике загонетка. Он је једини изоловани језик у Европи. Што ће рећи: он генетски није у вези ни са једним европским језиком. Можда је разлог тога географски положај. Захваљујући брдима и обалama баскијски народ је одувек живео у изолацији. На тај начин је језик преживео све индоевропске инвазије. Појам Баск потиче од латинске речи “vascones”. Баскијци сами себе називају Euskaldunak , што значи они који говоре баскијским језиком. Ово нам показује до које се мере идентификују са својим језиком еускара . Еускара је вековима преношен углавном усменим путем. Зато о њему имамо врло мало писаних извора. Језик још увек није у потпуности стандардизован. Већина баскијаца је дво- или вишејезична. Али, сви они се ипак држе свог језика. То је зато што је Баскија аутономна област. То олакшава језичке процесе и културне програме. Деца могу да се одлуче између баскијског и шпанског образовања. Такође постоје и разне врсте спортова који су типични само за баскијце. Изгледа да баскијски језик и култура имају будућност. Узгред да кажемо да сви на свету знају једну баскијску реч. У питању је презиме “Ел Че” - ... Тачно, погодили сте, Гевара!
Да ли си знао?
Шпански спада у велике светске језике. Зато се исплати похађати курс шпанског језика и научити шпански као страни језик! Овај језик се користи далеко шире од простора на којем је настао. У прошла времена шпански се проширио у нови свет освајањем Америке. Овај језик данас доминира пре свега у Средњој и Јужној Америци! Око 388 милиона људи на свету тренутно говори шпански као матерњи језик. Од тог броја само у САД-у живи око 45 милиона. Осим у Шпанији шпански се говори и у Мексику. Шпански је такође матерњи језик у великом делу Средње и Јужне Америке. 200 милиона Бразилаца такође доста добра разумију шпански. Језичка блискост с португалским је веома велика. А шпански спада у романске језике. Језик је настао у прошлости из говорног латинског касног античког доба. У романске језике спадају и португалски, француски, италијански и румунски. Пуно речи у овим језицима су међусобно сличне и зато се лакше уче. Важне податке о језику и култури ћете наћи у шпанском Културном институту Instituto Cervantes.