Рјечник

sr У зоолошком врту   »   uk В зоопарку

43 [четрдесет и три]

У зоолошком врту

У зоолошком врту

43 [сорок три]

43 [sorok try]

В зоопарку

[V zooparku]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски украјински Игра Више
Тамо је зоолошки врт. Та- - ----ар-. Там є зоопарк. Т-м є з-о-а-к- -------------- Там є зоопарк. 0
Tam-ye -oopar-. Tam ye zoopark. T-m y- z-o-a-k- --------------- Tam ye zoopark.
Тамо су жирафе. Т-------р-фи. Там є жирафи. Т-м є ж-р-ф-. ------------- Там є жирафи. 0
T-- y----y--f-. Tam ye zhyrafy. T-m y- z-y-a-y- --------------- Tam ye zhyrafy.
Где су медведи? Де-є -ед----? Де є ведмеді? Д- є в-д-е-і- ------------- Де є ведмеді? 0
De----ve-med-? De ye vedmedi? D- y- v-d-e-i- -------------- De ye vedmedi?
Где су слонови? Де - сло--? Де є слони? Д- є с-о-и- ----------- Де є слони? 0
De -- s----? De ye slony? D- y- s-o-y- ------------ De ye slony?
Где су змије? Де є -мі-? Де є змії? Д- є з-і-? ---------- Де є змії? 0
De--e------? De ye zmii-? D- y- z-i-̈- ------------ De ye zmiï?
Где су лавови? Д- --л-в-? Де є леви? Д- є л-в-? ---------- Де є леви? 0
D- -- l--y? De ye levy? D- y- l-v-? ----------- De ye levy?
Имам фотоапарат. Я м-ю-ф--о-пар--. Я маю фотоапарат. Я м-ю ф-т-а-а-а-. ----------------- Я маю фотоапарат. 0
YA m-y- f--o-p-ra-. YA mayu fotoaparat. Y- m-y- f-t-a-a-a-. ------------------- YA mayu fotoaparat.
Имам филмску камеру. Я--а- -ак-ж--ідео---е--. Я маю також відеокамеру. Я м-ю т-к-ж в-д-о-а-е-у- ------------------------ Я маю також відеокамеру. 0
Y------ -a-oz--v-de-kam--u. YA mayu takozh videokameru. Y- m-y- t-k-z- v-d-o-a-e-u- --------------------------- YA mayu takozh videokameru.
Где је батерија? Де-- батарея? Де є батарея? Д- є б-т-р-я- ------------- Де є батарея? 0
D- -e b-t-re--? De ye batareya? D- y- b-t-r-y-? --------------- De ye batareya?
Где су пингвини? Д--є пінгвін-? Де є пінгвіни? Д- є п-н-в-н-? -------------- Де є пінгвіни? 0
De--- pi-h-i--? De ye pinhviny? D- y- p-n-v-n-? --------------- De ye pinhviny?
Где су кенгури? Де -----г--у? Де є кенгуру? Д- є к-н-у-у- ------------- Де є кенгуру? 0
D- -- --n-uru? De ye kenhuru? D- y- k-n-u-u- -------------- De ye kenhuru?
Где су носорози? Де-є--осор-ги? Де є носороги? Д- є н-с-р-г-? -------------- Де є носороги? 0
D--ye -o-or-hy? De ye nosorohy? D- y- n-s-r-h-? --------------- De ye nosorohy?
Где је тоалет? Д--- т-алет? Де є туалет? Д- є т-а-е-? ------------ Де є туалет? 0
D- -- -ua-et? De ye tualet? D- y- t-a-e-? ------------- De ye tualet?
Тамо је кафић. Та-----афе. Там є кафе. Т-м є к-ф-. ----------- Там є кафе. 0
Ta------af-. Tam ye kafe. T-m y- k-f-. ------------ Tam ye kafe.
Тамо је ресторан. Т-м є--е-т-ран. Там є ресторан. Т-м є р-с-о-а-. --------------- Там є ресторан. 0
T-m-ye--est--an. Tam ye restoran. T-m y- r-s-o-a-. ---------------- Tam ye restoran.
Где су камиле? Де-є -ер-л---? Де є верблюди? Д- є в-р-л-д-? -------------- Де є верблюди? 0
De ye -e-b--ud-? De ye verblyudy? D- y- v-r-l-u-y- ---------------- De ye verblyudy?
Где су гориле и зебре? Д- є-гори-и і-зеб--? Де є горили і зебри? Д- є г-р-л- і з-б-и- -------------------- Де є горили і зебри? 0
De ye-horyl- i z--r-? De ye horyly i zebry? D- y- h-r-l- i z-b-y- --------------------- De ye horyly i zebry?
Где су тигрови и крокодили? Де --т--р- - к-о-о-и-и? Де є тигри і крокодили? Д- є т-г-и і к-о-о-и-и- ----------------------- Де є тигри і крокодили? 0
D- y- ---r- --k-okody-y? De ye tyhry i krokodyly? D- y- t-h-y i k-o-o-y-y- ------------------------ De ye tyhry i krokodyly?

Баскијски језик

У Шпанији постоји четири призната језика. То су шпански, каталонски, галицијски и баскијски. Баскијски је једини који не води порекло од романских језика. Њиме се говори у шпанско-француским пограничним местима. Баскијским језиком говори око 800.000 људи. Он се сматра најстаријим језиком у Европи. Но, његово порекло још увек није познато. Зато је баскијски језик и дан-данас за научнике загонетка. Он је једини изоловани језик у Европи. Што ће рећи: он генетски није у вези ни са једним европским језиком. Можда је разлог тога географски положај. Захваљујући брдима и обалama баскијски народ је одувек живео у изолацији. На тај начин је језик преживео све индоевропске инвазије. Појам Баск потиче од латинске речи “vascones”. Баскијци сами себе називају Euskaldunak , што значи они који говоре баскијским језиком. Ово нам показује до које се мере идентификују са својим језиком еускара . Еускара је вековима преношен углавном усменим путем. Зато о њему имамо врло мало писаних извора. Језик још увек није у потпуности стандардизован. Већина баскијаца је дво- или вишејезична. Али, сви они се ипак држе свог језика. То је зато што је Баскија аутономна област. То олакшава језичке процесе и културне програме. Деца могу да се одлуче између баскијског и шпанског образовања. Такође постоје и разне врсте спортова који су типични само за баскијце. Изгледа да баскијски језик и култура имају будућност. Узгред да кажемо да сви на свету знају једну баскијску реч. У питању је презиме “Ел Че” - ... Тачно, погодили сте, Гевара!
Да ли си знао?
Шпански спада у велике светске језике. Зато се исплати похађати курс шпанског језика и научити шпански као страни језик! Овај језик се користи далеко шире од простора на којем је настао. У прошла времена шпански се проширио у нови свет освајањем Америке. Овај језик данас доминира пре свега у Средњој и Јужној Америци! Око 388 милиона људи на свету тренутно говори шпански као матерњи језик. Од тог броја само у САД-у живи око 45 милиона. Осим у Шпанији шпански се говори и у Мексику. Шпански је такође матерњи језик у великом делу Средње и Јужне Америке. 200 милиона Бразилаца такође доста добра разумију шпански. Језичка блискост с португалским је веома велика. А шпански спада у романске језике. Језик је настао у прошлости из говорног латинског касног античког доба. У романске језике спадају и португалски, француски, италијански и румунски. Пуно речи у овим језицима су међусобно сличне и зато се лакше уче. Важне податке о језику и култури ћете наћи у шпанском Културном институту Instituto Cervantes.