Рјечник

sr У зоолошком врту   »   zh 在 动物园 里 。

43 [четрдесет и три]

У зоолошком врту

У зоолошком врту

43[四十三]

43 [Sìshísān]

在 动物园 里 。

[zài dòngwùyuán lǐ.]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски кинески (поједностављени) Игра Више
Тамо је зоолошки врт. 动物园 在-那- 。 动__ 在 那_ 。 动-园 在 那- 。 ---------- 动物园 在 那边 。 0
D--gwùy-án-zài--à b--n. D_________ z__ n_ b____ D-n-w-y-á- z-i n- b-ā-. ----------------------- Dòngwùyuán zài nà biān.
Тамо су жирафе. 长颈- 在-那- 。 长__ 在 那_ 。 长-鹿 在 那- 。 ---------- 长颈鹿 在 那边 。 0
C---g-ǐn--ù z-i ----iā-. C__________ z__ n_ b____ C-á-g-ǐ-g-ù z-i n- b-ā-. ------------------------ Chángjǐnglù zài nà biān.
Где су медведи? 熊-都 - 哪里 ? 熊 都 在 哪_ ? 熊 都 在 哪- ? ---------- 熊 都 在 哪里 ? 0
Xióng--ōu z-- --l-? X____ d__ z__ n____ X-ó-g d-u z-i n-l-? ------------------- Xióng dōu zài nǎlǐ?
Где су слонови? 大- --在----? 大_ 都 在 哪_ ? 大- 都 在 哪- ? ----------- 大象 都 在 哪里 ? 0
Dà xià-g dō------n-l-? D_ x____ d__ z__ n____ D- x-à-g d-u z-i n-l-? ---------------------- Dà xiàng dōu zài nǎlǐ?
Где су змије? 蛇------- ? 蛇 都 在 哪_ ? 蛇 都 在 哪- ? ---------- 蛇 都 在 哪里 ? 0
Shé---u-z-i -ǎl-? S__ d__ z__ n____ S-é d-u z-i n-l-? ----------------- Shé dōu zài nǎlǐ?
Где су лавови? 狮------哪--? 狮_ 都 在 哪_ ? 狮- 都 在 哪- ? ----------- 狮子 都 在 哪里 ? 0
Shī-i---u-z---nǎ-ǐ? S____ d__ z__ n____ S-ī-i d-u z-i n-l-? ------------------- Shīzi dōu zài nǎlǐ?
Имам фотоапарат. 我---一台 --- 。 我 有 一_ 照__ 。 我 有 一- 照-机 。 ------------ 我 有 一台 照相机 。 0
Wǒ yǒ- ---tái zh------gj-. W_ y__ y_ t__ z___________ W- y-u y- t-i z-à-x-à-g-ī- -------------------------- Wǒ yǒu yī tái zhàoxiàngjī.
Имам филмску камеру. 我-也-有 ----影--机 。 我 也 有 一_ 电____ 。 我 也 有 一- 电-摄-机 。 ---------------- 我 也 有 一台 电影摄影机 。 0
W- -ěyǒu-y- tá- d-àny-----hèyǐng--. W_ y____ y_ t__ d_______ s_________ W- y-y-u y- t-i d-à-y-n- s-è-ǐ-g-ī- ----------------------------------- Wǒ yěyǒu yī tái diànyǐng shèyǐngjī.
Где је батерија? 电池 在--- ? 电_ 在 哪_ ? 电- 在 哪- ? --------- 电池 在 哪里 ? 0
D--nch---à--n-lǐ? D______ z__ n____ D-à-c-í z-i n-l-? ----------------- Diànchí zài nǎlǐ?
Где су пингвини? 企- 都-在-哪- ? 企_ 都 在 哪_ ? 企- 都 在 哪- ? ----------- 企鹅 都 在 哪里 ? 0
Qì'é--ō- zà- nǎ-ǐ? Q___ d__ z__ n____ Q-'- d-u z-i n-l-? ------------------ Qì'é dōu zài nǎlǐ?
Где су кенгури? 袋鼠-- 在-哪里 ? 袋_ 都 在 哪_ ? 袋- 都 在 哪- ? ----------- 袋鼠 都 在 哪里 ? 0
D--shǔ d---z-i -ǎ-ǐ? D_____ d__ z__ n____ D-i-h- d-u z-i n-l-? -------------------- Dàishǔ dōu zài nǎlǐ?
Где су носорози? 犀牛 - - -- ? 犀_ 都 在 哪_ ? 犀- 都 在 哪- ? ----------- 犀牛 都 在 哪里 ? 0
Xīn-ú d-u -à--n--ǐ? X____ d__ z__ n____ X-n-ú d-u z-i n-l-? ------------------- Xīniú dōu zài nǎlǐ?
Где је тоалет? 厕所 --哪里-? 厕_ 在 哪_ ? 厕- 在 哪- ? --------- 厕所 在 哪里 ? 0
Cèsuǒ-z-- -ǎlǐ? C____ z__ n____ C-s-ǒ z-i n-l-? --------------- Cèsuǒ zài nǎlǐ?
Тамо је кафић. 那--有 -间 -啡厅 。 那_ 有 一_ 咖__ 。 那- 有 一- 咖-厅 。 ------------- 那边 有 一间 咖啡厅 。 0
N- --ā- y-u -----àn--ā-ēi -īn-. N_ b___ y__ y_ j___ k____ t____ N- b-ā- y-u y- j-à- k-f-i t-n-. ------------------------------- Nà biān yǒu yī jiàn kāfēi tīng.
Тамо је ресторан. 那- ---家----。 那_ 有 一_ 饭_ 。 那- 有 一- 饭- 。 ------------ 那边 有 一家 饭店 。 0
Nà --ā- y-u y--i--f--di--. N_ b___ y__ y____ f_______ N- b-ā- y-u y-j-ā f-n-i-n- -------------------------- Nà biān yǒu yījiā fàndiàn.
Где су камиле? 骆- - 在----? 骆_ 都 在 哪_ ? 骆- 都 在 哪- ? ----------- 骆驼 都 在 哪里 ? 0
Luò-u- -ō- ----n--ǐ? L_____ d__ z__ n____ L-ò-u- d-u z-i n-l-? -------------------- Luòtuó dōu zài nǎlǐ?
Где су гориле и зебре? 大-猩 --斑- 都-在-哪里 ? 大__ 和 斑_ 都 在 哪_ ? 大-猩 和 斑- 都 在 哪- ? ----------------- 大猩猩 和 斑马 都 在 哪里 ? 0
D-----gxī-g h- bān----ōu--à- -ǎlǐ? D_ x_______ h_ b____ d__ z__ n____ D- x-n-x-n- h- b-n-ǎ d-u z-i n-l-? ---------------------------------- Dà xīngxīng hé bānmǎ dōu zài nǎlǐ?
Где су тигрови и крокодили? 老虎 - 鳄--都---- ? 老_ 和 鳄_ 都 在__ ? 老- 和 鳄- 都 在-里 ? --------------- 老虎 和 鳄鱼 都 在哪里 ? 0
Lǎ--ǔ hé è-- -ōu---i n-l-? L____ h_ è__ d__ z__ n____ L-o-ǔ h- è-ú d-u z-i n-l-? -------------------------- Lǎohǔ hé èyú dōu zài nǎlǐ?

Баскијски језик

У Шпанији постоји четири призната језика. То су шпански, каталонски, галицијски и баскијски. Баскијски је једини који не води порекло од романских језика. Њиме се говори у шпанско-француским пограничним местима. Баскијским језиком говори око 800.000 људи. Он се сматра најстаријим језиком у Европи. Но, његово порекло још увек није познато. Зато је баскијски језик и дан-данас за научнике загонетка. Он је једини изоловани језик у Европи. Што ће рећи: он генетски није у вези ни са једним европским језиком. Можда је разлог тога географски положај. Захваљујући брдима и обалama баскијски народ је одувек живео у изолацији. На тај начин је језик преживео све индоевропске инвазије. Појам Баск потиче од латинске речи “vascones”. Баскијци сами себе називају Euskaldunak , што значи они који говоре баскијским језиком. Ово нам показује до које се мере идентификују са својим језиком еускара . Еускара је вековима преношен углавном усменим путем. Зато о њему имамо врло мало писаних извора. Језик још увек није у потпуности стандардизован. Већина баскијаца је дво- или вишејезична. Али, сви они се ипак држе свог језика. То је зато што је Баскија аутономна област. То олакшава језичке процесе и културне програме. Деца могу да се одлуче између баскијског и шпанског образовања. Такође постоје и разне врсте спортова који су типични само за баскијце. Изгледа да баскијски језик и култура имају будућност. Узгред да кажемо да сви на свету знају једну баскијску реч. У питању је презиме “Ел Че” - ... Тачно, погодили сте, Гевара!
Да ли си знао?
Шпански спада у велике светске језике. Зато се исплати похађати курс шпанског језика и научити шпански као страни језик! Овај језик се користи далеко шире од простора на којем је настао. У прошла времена шпански се проширио у нови свет освајањем Америке. Овај језик данас доминира пре свега у Средњој и Јужној Америци! Око 388 милиона људи на свету тренутно говори шпански као матерњи језик. Од тог броја само у САД-у живи око 45 милиона. Осим у Шпанији шпански се говори и у Мексику. Шпански је такође матерњи језик у великом делу Средње и Јужне Америке. 200 милиона Бразилаца такође доста добра разумију шпански. Језичка блискост с португалским је веома велика. А шпански спада у романске језике. Језик је настао у прошлости из говорног латинског касног античког доба. У романске језике спадају и португалски, француски, италијански и румунски. Пуно речи у овим језицима су међусобно сличне и зато се лакше уче. Важне податке о језику и култури ћете наћи у шпанском Културном институту Instituto Cervantes.