Смеш ли већ возити ауто?
మీ-ు-బండ----ప-ానిక------త-ం--డిందా?
మ-ర- బ-డ- నడపడ-న-క- అన-మత--చబడ--ద-?
మ-ర- బ-డ- న-ప-ా-ి-ి అ-ు-త-ం-బ-ి-ద-?
-----------------------------------
మీరు బండీ నడపడానికి అనుమతించబడిందా?
0
M--u -a-ḍ- --ḍ----ānik---num-t-n--a--ḍind-?
Mīru baṇḍī naḍapaḍāniki anumatin-cabaḍindā?
M-r- b-ṇ-ī n-ḍ-p-ḍ-n-k- a-u-a-i-̄-a-a-i-d-?
-------------------------------------------
Mīru baṇḍī naḍapaḍāniki anumatin̄cabaḍindā?
Смеш ли већ возити ауто?
మీరు బండీ నడపడానికి అనుమతించబడిందా?
Mīru baṇḍī naḍapaḍāniki anumatin̄cabaḍindā?
Смеш ли већ пити алкохол?
మ--- మధ-యం-సే--ంచడాన-కి---ు---ం--డ---ా?
మ-ర- మధ-య- స-వ--చడ-న-క- అన-మత--చబడ--ద-?
మ-ర- మ-్-ం స-వ-ం-డ-న-క- అ-ు-త-ం-బ-ి-ద-?
---------------------------------------
మీరు మధ్యం సేవించడానికి అనుమతించబడిందా?
0
M-ru-m---yaṁ ---in̄caḍān--i---um-tin̄-aba-indā?
Mīru madhyaṁ sēvin-caḍāniki anumatin-cabaḍindā?
M-r- m-d-y-ṁ s-v-n-c-ḍ-n-k- a-u-a-i-̄-a-a-i-d-?
-----------------------------------------------
Mīru madhyaṁ sēvin̄caḍāniki anumatin̄cabaḍindā?
Смеш ли већ пити алкохол?
మీరు మధ్యం సేవించడానికి అనుమతించబడిందా?
Mīru madhyaṁ sēvin̄caḍāniki anumatin̄cabaḍindā?
Смеш ли већ сам путовати у иностранство?
మీ----ంట---ా-వి---ాల-ు ------ం-అ-ు---ంచబ-ిందా?
మ-ర- ఒ-టర-గ- వ-ద-శ-లక- వ-ళ-ళడ- అన-మత--చబడ--ద-?
మ-ర- ఒ-ట-ి-ా వ-ద-శ-ల-ు వ-ళ-ళ-ం అ-ు-త-ం-బ-ి-ద-?
----------------------------------------------
మీరు ఒంటరిగా విదేశాలకు వెళ్ళడం అనుమతించబడిందా?
0
M-------arig- vid-ś--aku --ḷḷ--aṁ--n---t---c-b-ḍ-ndā?
Mīru oṇṭarigā vidēśālaku veḷḷaḍaṁ anumatin-cabaḍindā?
M-r- o-ṭ-r-g- v-d-ś-l-k- v-ḷ-a-a- a-u-a-i-̄-a-a-i-d-?
-----------------------------------------------------
Mīru oṇṭarigā vidēśālaku veḷḷaḍaṁ anumatin̄cabaḍindā?
Смеш ли већ сам путовати у иностранство?
మీరు ఒంటరిగా విదేశాలకు వెళ్ళడం అనుమతించబడిందా?
Mīru oṇṭarigā vidēśālaku veḷḷaḍaṁ anumatin̄cabaḍindā?
смети
చేయవ-్-ు
చ-యవచ-చ-
చ-య-చ-చ-
--------
చేయవచ్చు
0
C-y--accu
Cēyavaccu
C-y-v-c-u
---------
Cēyavaccu
Смемо ли овде пушити?
మ-మ-----కడ ప-- త్-ాగ-చ్చ-?
మ-మ- ఇక-కడ ప-గ త-ర-గవచ-చ-?
మ-మ- ఇ-్-డ ప-గ త-ర-గ-చ-చ-?
--------------------------
మేము ఇక్కడ పొగ త్రాగవచ్చా?
0
Mēmu ikk-ḍ- -o-a-t---a--ccā?
Mēmu ikkaḍa poga trāgavaccā?
M-m- i-k-ḍ- p-g- t-ā-a-a-c-?
----------------------------
Mēmu ikkaḍa poga trāgavaccā?
Смемо ли овде пушити?
మేము ఇక్కడ పొగ త్రాగవచ్చా?
Mēmu ikkaḍa poga trāgavaccā?
Сме ли се овде пушити?
ఇక్-డ పొ---్-ాగ---చా?
ఇక-కడ ప-గ త-ర-గవచ-చ-?
ఇ-్-డ ప-గ త-ర-గ-చ-చ-?
---------------------
ఇక్కడ పొగ త్రాగవచ్చా?
0
Ik-aḍa--o---tr--a--c-ā?
Ikkaḍa poga trāgavaccā?
I-k-ḍ- p-g- t-ā-a-a-c-?
-----------------------
Ikkaḍa poga trāgavaccā?
Сме ли се овде пушити?
ఇక్కడ పొగ త్రాగవచ్చా?
Ikkaḍa poga trāgavaccā?
Сме ли се платити кредитном картицом?
క్రెడి-్---ర్-్----ారా -ె--ల--చ-వచ్--?
క-ర-డ-ట- క-ర-డ- ద-వ-ర- చ-ల-ల--చ-వచ-చ-?
క-ర-డ-ట- క-ర-డ- ద-వ-ర- చ-ల-ల-ం-ా-చ-చ-?
--------------------------------------
క్రెడిట్ కార్డ్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా?
0
Kr---ṭ-k-r--dv--ā ---li-̄---ac--?
Kreḍiṭ kārḍ dvārā cellin-cāvaccā?
K-e-i- k-r- d-ā-ā c-l-i-̄-ā-a-c-?
---------------------------------
Kreḍiṭ kārḍ dvārā cellin̄cāvaccā?
Сме ли се платити кредитном картицом?
క్రెడిట్ కార్డ్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా?
Kreḍiṭ kārḍ dvārā cellin̄cāvaccā?
Сме ли се платити чеком?
చె-్--్వారా చెల్----ా--్-ా?
చ-క- ద-వ-ర- చ-ల-ల--చ-వచ-చ-?
చ-క- ద-వ-ర- చ-ల-ల-ం-ా-చ-చ-?
---------------------------
చెక్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా?
0
Ce- -vār- -ell---c---c-ā?
Cek dvārā cellin-cāvaccā?
C-k d-ā-ā c-l-i-̄-ā-a-c-?
-------------------------
Cek dvārā cellin̄cāvaccā?
Сме ли се платити чеком?
చెక్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా?
Cek dvārā cellin̄cāvaccā?
Сме ли се платити само готовином?
క్------్-ార- చ-ల్---చ-వచ--ా?
క-య-ష- ద-వ-ర- చ-ల-ల--చ-వచ-చ-?
క-య-ష- ద-వ-ర- చ-ల-ల-ం-ా-చ-చ-?
-----------------------------
క్యాష్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా?
0
K-ā- ---rā -----n̄cāva---?
Kyāṣ dvārā cellin-cāvaccā?
K-ā- d-ā-ā c-l-i-̄-ā-a-c-?
--------------------------
Kyāṣ dvārā cellin̄cāvaccā?
Сме ли се платити само готовином?
క్యాష్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా?
Kyāṣ dvārā cellin̄cāvaccā?
Смем ли телефонирати?
న-ను ఒక--ాల్ చే--కోవ--చ-?
న-న- ఒక క-ల- చ-స-క-వచ-చ-?
న-న- ఒ- క-ల- చ-స-క-వ-్-ా-
-------------------------
నేను ఒక కాల్ చేసుకోవచ్చా?
0
Nē----ka ----c-su--v----?
Nēnu oka kāl cēsukōvaccā?
N-n- o-a k-l c-s-k-v-c-ā-
-------------------------
Nēnu oka kāl cēsukōvaccā?
Смем ли телефонирати?
నేను ఒక కాల్ చేసుకోవచ్చా?
Nēnu oka kāl cēsukōvaccā?
Смем ли нешто питати?
నేన- ఒ----అ-గ-చ్చ-?
న-న- ఒకట- అడగవచ-చ-?
న-న- ఒ-ట- అ-గ-చ-చ-?
-------------------
నేను ఒకటి అడగవచ్చా?
0
N-----kaṭi-a----vacc-?
Nēnu okaṭi aḍagavaccā?
N-n- o-a-i a-a-a-a-c-?
----------------------
Nēnu okaṭi aḍagavaccā?
Смем ли нешто питати?
నేను ఒకటి అడగవచ్చా?
Nēnu okaṭi aḍagavaccā?
Смем ли нешто рећи?
నేను--కట--చెప-పవచ్--?
న-న- ఒకట- చ-ప-పవచ-చ-?
న-న- ఒ-ట- చ-ప-ప-చ-చ-?
---------------------
నేను ఒకటి చెప్పవచ్చా?
0
Nē-----a-- -e--------?
Nēnu okaṭi ceppavaccā?
N-n- o-a-i c-p-a-a-c-?
----------------------
Nēnu okaṭi ceppavaccā?
Смем ли нешто рећи?
నేను ఒకటి చెప్పవచ్చా?
Nēnu okaṭi ceppavaccā?
Он не сме спавати у парку.
అ----- ప---క్-ల- --ు-ో-డానికి---ు-తి -ే-ు
అతన-క- ప-ర-క- ల- పడ-క-వడ-న-క- అన-మత- ల-ద-
అ-న-క- ప-ర-క- ల- ప-ు-ో-డ-న-క- అ-ు-త- ల-ద-
-----------------------------------------
అతనికి పార్క్ లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు
0
At-n-k- pārk l- paḍ--ōvaḍā-iki-a-um-ti--ēdu
Ataniki pārk lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
A-a-i-i p-r- l- p-ḍ-k-v-ḍ-n-k- a-u-a-i l-d-
-------------------------------------------
Ataniki pārk lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
Он не сме спавати у парку.
అతనికి పార్క్ లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు
Ataniki pārk lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
Он не сме спавати у ауту.
అతన-క--కార----------వ--న-కి అ--మత- లే-ు
అతన-క- క-ర- ల- పడ-క-వడ-న-క- అన-మత- ల-ద-
అ-న-క- క-ర- ల- ప-ు-ో-డ-న-క- అ-ు-త- ల-ద-
---------------------------------------
అతనికి కార్ లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు
0
A----k---ār -----ḍu--va-ā--ki --u---- -ēdu
Ataniki kār lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
A-a-i-i k-r l- p-ḍ-k-v-ḍ-n-k- a-u-a-i l-d-
------------------------------------------
Ataniki kār lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
Он не сме спавати у ауту.
అతనికి కార్ లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు
Ataniki kār lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
Он не сме спавати на железничкој станици.
అతనికి --ర-న- -్టే-న--ో పడు--వ--న--- అ-ుమ-ి -ే-ు
అతన-క- ట-ర-న- స-ట-షన-ల- పడ-క-వడ-న-క- అన-మత- ల-ద-
అ-న-క- ట-ర-న- స-ట-ష-్-ో ప-ు-ో-డ-న-క- అ-ు-త- ల-ద-
------------------------------------------------
అతనికి ట్రేన్ స్టేషన్లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు
0
Atani---ṭrē- ---ṣanlō-pa---ōv--ān-----numati lēdu
Ataniki ṭrēn sṭēṣanlō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
A-a-i-i ṭ-ē- s-ē-a-l- p-ḍ-k-v-ḍ-n-k- a-u-a-i l-d-
-------------------------------------------------
Ataniki ṭrēn sṭēṣanlō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
Он не сме спавати на железничкој станици.
అతనికి ట్రేన్ స్టేషన్లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు
Ataniki ṭrēn sṭēṣanlō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
Смемо ли сести?
మ--ు -క-క--కూ---ోవ--చా?
మ-మ- ఇక-కడ క-ర-చ-వచ-చ-?
మ-మ- ఇ-్-డ క-ర-చ-వ-్-ా-
-----------------------
మేము ఇక్కడ కూర్చోవచ్చా?
0
Mē-u ik-a-- --rcōvacc-?
Mēmu ikkaḍa kūrcōvaccā?
M-m- i-k-ḍ- k-r-ō-a-c-?
-----------------------
Mēmu ikkaḍa kūrcōvaccā?
Смемо ли сести?
మేము ఇక్కడ కూర్చోవచ్చా?
Mēmu ikkaḍa kūrcōvaccā?
Смемо ли добити јеловник?
మ-కు -ె----ార్-్ ఇస--ారా?
మ-క- మ-న- క-ర-డ- ఇస-త-ర-?
మ-క- మ-న- క-ర-డ- ఇ-్-ా-ా-
-------------------------
మాకు మెనూ కార్డ్ ఇస్తారా?
0
Mā------- k----i----ā?
Māku menū kārḍ istārā?
M-k- m-n- k-r- i-t-r-?
----------------------
Māku menū kārḍ istārā?
Смемо ли добити јеловник?
మాకు మెనూ కార్డ్ ఇస్తారా?
Māku menū kārḍ istārā?
Можемо ли платити одвојено?
మ-----ిడివ-డ--- చ--్-ి-చ---చా?
మ-మ- వ-డ-వ-డ-గ- చ-ల-ల--చవచ-చ-?
మ-మ- వ-డ-వ-డ-గ- చ-ల-ల-ం-వ-్-ా-
------------------------------
మేము విడివిడిగా చెల్లించవచ్చా?
0
M--- --ḍ---ḍ-g--ce-l-n--av--cā?
Mēmu viḍiviḍigā cellin-cavaccā?
M-m- v-ḍ-v-ḍ-g- c-l-i-̄-a-a-c-?
-------------------------------
Mēmu viḍiviḍigā cellin̄cavaccā?
Можемо ли платити одвојено?
మేము విడివిడిగా చెల్లించవచ్చా?
Mēmu viḍiviḍigā cellin̄cavaccā?