Рјечник

sr У зоолошком врту   »   pt No jardim zoológico

43 [четрдесет и три]

У зоолошком врту

У зоолошком врту

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

Изаберите како желите да видите превод:   
српски португалски (PT) Игра Више
Тамо је зоолошки врт. Al- --o j-------o---gi-o. Ali é o jardim zoológico. A-i é o j-r-i- z-o-ó-i-o- ------------------------- Ali é o jardim zoológico. 0
Тамо су жирафе. Ali e--ão a- -----as. Ali estão as girafas. A-i e-t-o a- g-r-f-s- --------------------- Ali estão as girafas. 0
Где су медведи? On-e-é q-- --tão os ur-os? Onde é que estão os ursos? O-d- é q-e e-t-o o- u-s-s- -------------------------- Onde é que estão os ursos? 0
Где су слонови? O--e é que ----o -- --ef--t-s? Onde é que estão os elefantes? O-d- é q-e e-t-o o- e-e-a-t-s- ------------------------------ Onde é que estão os elefantes? 0
Где су змије? Onde - -u---st-- a- cobra-? Onde é que estão as cobras? O-d- é q-e e-t-o a- c-b-a-? --------------------------- Onde é que estão as cobras? 0
Где су лавови? Onde-- q-- es-ão-o- le-e-? Onde é que estão os leões? O-d- é q-e e-t-o o- l-õ-s- -------------------------- Onde é que estão os leões? 0
Имам фотоапарат. Eu-----o--m- m---ina -ot-g-á-ica. Eu tenho uma máquina fotográfica. E- t-n-o u-a m-q-i-a f-t-g-á-i-a- --------------------------------- Eu tenho uma máquina fotográfica. 0
Имам филмску камеру. E- t-m--m----h- um- -âmar- -e f---ar. Eu também tenho uma câmara de filmar. E- t-m-é- t-n-o u-a c-m-r- d- f-l-a-. ------------------------------------- Eu também tenho uma câmara de filmar. 0
Где је батерија? Ond- - --e-e-t-o-as -i-h-s? Onde é que estão as pilhas? O-d- é q-e e-t-o a- p-l-a-? --------------------------- Onde é que estão as pilhas? 0
Где су пингвини? On-e-é que -s--- os -ing----? Onde é que estão os pinguins? O-d- é q-e e-t-o o- p-n-u-n-? ----------------------------- Onde é que estão os pinguins? 0
Где су кенгури? On-e - qu---s-ão--s----g---s? Onde é que estão os cangurus? O-d- é q-e e-t-o o- c-n-u-u-? ----------------------------- Onde é que estão os cangurus? 0
Где су носорози? O--e-- q-e--s----o- --noc-r---e-? Onde é que estão os rinocerontes? O-d- é q-e e-t-o o- r-n-c-r-n-e-? --------------------------------- Onde é que estão os rinocerontes? 0
Где је тоалет? On-e-- que--á --a c-----e b---o? Onde é que há uma casa de banho? O-d- é q-e h- u-a c-s- d- b-n-o- -------------------------------- Onde é que há uma casa de banho? 0
Тамо је кафић. A-i h---- ca-é. Ali há um café. A-i h- u- c-f-. --------------- Ali há um café. 0
Тамо је ресторан. A-i--- u- ---tau-a--e. Ali há um restaurante. A-i h- u- r-s-a-r-n-e- ---------------------- Ali há um restaurante. 0
Где су камиле? O----é q----stã--os-ca--l-s? Onde é que estão os camelos? O-d- é q-e e-t-o o- c-m-l-s- ---------------------------- Onde é que estão os camelos? 0
Где су гориле и зебре? O-d- é qu----tão ---------- e-as-ze----? Onde é que estão os gorilas e as zebras? O-d- é q-e e-t-o o- g-r-l-s e a- z-b-a-? ---------------------------------------- Onde é que estão os gorilas e as zebras? 0
Где су тигрови и крокодили? Onde-- que-e-tã--o- tigr-s-e--s --o-o-ilos? Onde é que estão os tigres e os crocodilos? O-d- é q-e e-t-o o- t-g-e- e o- c-o-o-i-o-? ------------------------------------------- Onde é que estão os tigres e os crocodilos? 0

Баскијски језик

У Шпанији постоји четири призната језика. То су шпански, каталонски, галицијски и баскијски. Баскијски је једини који не води порекло од романских језика. Њиме се говори у шпанско-француским пограничним местима. Баскијским језиком говори око 800.000 људи. Он се сматра најстаријим језиком у Европи. Но, његово порекло још увек није познато. Зато је баскијски језик и дан-данас за научнике загонетка. Он је једини изоловани језик у Европи. Што ће рећи: он генетски није у вези ни са једним европским језиком. Можда је разлог тога географски положај. Захваљујући брдима и обалama баскијски народ је одувек живео у изолацији. На тај начин је језик преживео све индоевропске инвазије. Појам Баск потиче од латинске речи “vascones”. Баскијци сами себе називају Euskaldunak , што значи они који говоре баскијским језиком. Ово нам показује до које се мере идентификују са својим језиком еускара . Еускара је вековима преношен углавном усменим путем. Зато о њему имамо врло мало писаних извора. Језик још увек није у потпуности стандардизован. Већина баскијаца је дво- или вишејезична. Али, сви они се ипак држе свог језика. То је зато што је Баскија аутономна област. То олакшава језичке процесе и културне програме. Деца могу да се одлуче између баскијског и шпанског образовања. Такође постоје и разне врсте спортова који су типични само за баскијце. Изгледа да баскијски језик и култура имају будућност. Узгред да кажемо да сви на свету знају једну баскијску реч. У питању је презиме “Ел Че” - ... Тачно, погодили сте, Гевара!
Да ли си знао?
Шпански спада у велике светске језике. Зато се исплати похађати курс шпанског језика и научити шпански као страни језик! Овај језик се користи далеко шире од простора на којем је настао. У прошла времена шпански се проширио у нови свет освајањем Америке. Овај језик данас доминира пре свега у Средњој и Јужној Америци! Око 388 милиона људи на свету тренутно говори шпански као матерњи језик. Од тог броја само у САД-у живи око 45 милиона. Осим у Шпанији шпански се говори и у Мексику. Шпански је такође матерњи језик у великом делу Средње и Јужне Америке. 200 милиона Бразилаца такође доста добра разумију шпански. Језичка блискост с португалским је веома велика. А шпански спада у романске језике. Језик је настао у прошлости из говорног латинског касног античког доба. У романске језике спадају и португалски, француски, италијански и румунски. Пуно речи у овим језицима су међусобно сличне и зато се лакше уче. Важне податке о језику и култури ћете наћи у шпанском Културном институту Instituto Cervantes.