Ordlista

sv Lokaltrafik   »   ar ‫وسائل النقل العام‬

36 [trettiosex]

Lokaltrafik

Lokaltrafik

‫36 [ستة وثلاثون]‬

36 [stat wathalathun]

‫وسائل النقل العام‬

wsayil alnaql aleamm

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska arabiska Spela Mer
Var är busshållplatsen? ‫أ-ن موقف ا-حاف-ة؟‬ ‫___ م___ ا________ ‫-ي- م-ق- ا-ح-ف-ة-‬ ------------------- ‫أين موقف الحافلة؟‬ 0
a-n m-w--f-a-h--i-? a__ m_____ a_______ a-n m-w-i- a-h-f-l- ------------------- ayn mawqif alhafil?
Vilken buss åker till centrum? ‫-ية ----ة --ي- -لى --كز -----نة؟‬ ‫___ ح____ ت___ إ__ م___ ا________ ‫-ي- ح-ف-ة ت-ي- إ-ى م-ك- ا-م-ي-ة-‬ ---------------------------------- ‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ 0
a--- h--i--t-tas-r 'iil-a-mar--- --mdy-? a___ h______ t____ '_____ m_____ a______ a-a- h-f-l-t t-s-r '-i-a- m-r-a- a-m-y-? ---------------------------------------- ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almdyn?
Vilken linje måste jag ta? ‫أ- -ط-علىي-أ----ت---؟‬ ‫__ خ_ ع___ أ_ أ_______ ‫-ي خ- ع-ى- أ- أ-ت-ل-؟- ----------------------- ‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ 0
ay-khat-- e--y--an ---taq-lah? a_ k_____ e___ '__ '__________ a- k-a-i- e-a- '-n '-s-a-i-a-? ------------------------------ ay khatin elay 'an 'astaqilah?
Måste jag byta? ‫هل عل- -ب--ل----ا--- لمتاب-ة--لس---‬ ‫__ ع__ ت____ ا______ ل______ ا______ ‫-ل ع-ي ت-د-ل ا-ح-ف-ة ل-ت-ب-ة ا-س-ر-‬ ------------------------------------- ‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ 0
h----lia --bdi- a----i-a----mu-a-a-a- -ls--? h_ e____ t_____ a________ l__________ a_____ h- e-l-a t-b-i- a-h-f-l-t l-m-t-b-e-t a-s-r- -------------------------------------------- hl ealia tabdil alhafilat limutabaeat alsfr?
Var ska jag byta? ‫أي- --ب ت--ي--ا---فل--‬ ‫___ ي__ ت____ ا________ ‫-ي- ي-ب ت-د-ل ا-ح-ف-ة-‬ ------------------------ ‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ 0
a----j- ta-d----l-a--l? a__ y__ t_____ a_______ a-n y-b t-b-i- a-h-f-l- ----------------------- ayn yjb tabdil alhafil?
Vad kostar en biljett? ‫-م ث-ن--لتذك-ة--‬ ‫__ ث__ ا______ ؟_ ‫-م ث-ن ا-ت-ك-ة ؟- ------------------ ‫كم ثمن التذكرة ؟‬ 0
k----a--n-------kir- ? k_ t_____ a_________ ? k- t-a-a- a-t-d-k-r- ? ---------------------- km thaman altadhkira ?
Hur många hållplatser är det till centrum? ‫-م--د- ال--ط---حت--مر---ا-م-ي-ة؟‬ ‫__ ع__ ا______ ح__ م___ ا________ ‫-م ع-د ا-م-ط-ت ح-ى م-ك- ا-م-ي-ة-‬ ---------------------------------- ‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ 0
k- ---a---lma--t-at----aa-ma-k-- a--d-n? k_ e____ a_________ h____ m_____ a______ k- e-d-d a-m-h-t-a- h-t-a m-r-a- a-m-y-? ---------------------------------------- km eadad almahattat hataa markaz almdyn?
Ni måste stiga av här. ‫ع-ي- أ--ت-ز- -نا.‬ ‫____ أ_ ت___ ه____ ‫-ل-ك أ- ت-ز- ه-ا-‬ ------------------- ‫عليك أن تنزل هنا.‬ 0
e--k '-----na--l -una. e___ '__ t______ h____ e-i- '-n t-n-z-l h-n-. ---------------------- elik 'an tunazal huna.
Ni måste stiga av bak. ‫-ليك ا--ز-ل -- -لخ---‬ ‫____ ا_____ م_ ا______ ‫-ل-ك ا-ن-و- م- ا-خ-ف-‬ ----------------------- ‫عليك النزول من الخلف.‬ 0
el-k---n----mi- ----a-a-. e___ a_____ m__ a________ e-i- a-n-w- m-n a-k-a-a-. ------------------------- elik alnzwl min alkhalaf.
Nästa tunnelbanetåg kommer om 5 minuter. ‫ق--ر -ل-فق ا----- ---- -عد-خ---دقائ--‬ ‫____ ا____ ا_____ س___ ب__ خ__ د______ ‫-ط-ر ا-ن-ق ا-ت-ل- س-ص- ب-د خ-س د-ا-ق-‬ --------------------------------------- ‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ 0
iqtar --na--q --ttali-sa--s-l- -ae- kh-- --ay-. i____ a______ a______ s_______ b___ k___ d_____ i-t-r a-n-f-q a-t-a-i s-y-s-l- b-e- k-m- d-a-q- ----------------------------------------------- iqtar alnafaq alttali sayasilu baed khms dqayq.
Nästa spårvagn kommer om 10 minuter. ‫ال---ل- -ل-هر--ئية-ا--ال-ة--ت---ب-- --ر--ق--ق.‬ ‫_______ ا_________ ا______ س___ ب__ ع__ د______ ‫-ل-ا-ل- ا-ك-ر-ا-ي- ا-ت-ل-ة س-ص- ب-د ع-ر د-ا-ق-‬ ------------------------------------------------ ‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ 0
al--fi--t--l-a-ra-a---at-a-t----a- -atasi---b----e-hr daqay-. a________ a_____________ a________ s_______ b___ e___ d______ a-h-f-l-t a-k-h-a-a-i-a- a-t-a-i-t s-t-s-l- b-e- e-h- d-q-y-. ------------------------------------------------------------- alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasilu baed eshr daqayq.
Nästa buss kommer om 15 minuter. ‫ا---فلة ا-تا-ي--س-صل --د خم-ة---ر ----ة.‬ ‫_______ ا______ س___ ب__ خ___ ع__ د______ ‫-ل-ا-ل- ا-ت-ل-ة س-ص- ب-د خ-س- ع-ر د-ي-ة-‬ ------------------------------------------ ‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ 0
al--fi-at-a----l-a- sa--s------d khmst e-hr--aqiq-. a________ a________ s______ b___ k____ e___ d______ a-h-f-l-t a-t-a-i-t s-t-s-l b-e- k-m-t e-h- d-q-q-. --------------------------------------------------- alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqa.
När går sista tunnelbanetåget? ‫-----ن-ل--آ-ر-ق--ر----؟‬ ‫___ ي____ آ__ ق___ ن____ ‫-ت- ي-ط-ق آ-ر ق-ا- ن-ق-‬ ------------------------- ‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ 0
m--a-yantali- --har qit-- -fq? m___ y_______ a____ q____ n___ m-a- y-n-a-i- a-h-r q-t-r n-q- ------------------------------ mtaa yantaliq akhar qitar nfq?
När går sista spårvagnen? ‫-ت- --طل- آخر--ا--ة كهرب---ة-‬ ‫___ ت____ آ__ ح____ ك_________ ‫-ت- ت-ط-ق آ-ر ح-ف-ة ك-ر-ا-ي-؟- ------------------------------- ‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ 0
m---a t-ntal-q-akh----a--l-t-k-h--ba-----a? m____ t_______ a____ h______ k_____________ m-t-a t-n-a-i- a-h-r h-f-l-t k-h-a-a-i-a-a- ------------------------------------------- mataa tantaliq akhar hafilat kahrabayiyata?
När går sista bussen? ‫م-- -ن--- --ر------؟‬ ‫___ ت____ آ__ ح______ ‫-ت- ت-ط-ق آ-ر ح-ف-ة-‬ ---------------------- ‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ 0
ma--a-----a-i- ak--- -afil-? m____ t_______ a____ h______ m-t-a t-n-a-i- a-h-r h-f-l-? ---------------------------- mataa tantaliq akhar hafila?
Har ni en biljett? ‫-- بح------ذك---سف--‬ ‫__ ب_____ ت____ س____ ‫-ل ب-و-ت- ت-ك-ة س-ر-‬ ---------------------- ‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ 0
h---i--w--tik -adh-i----sif-? h_ b_________ t________ s____ h- b-h-w-a-i- t-d-k-r-t s-f-? ----------------------------- hl bihawzatik tadhkirat sifr?
En biljett? – Nej, jag har ingen. ‫ت---ة -فر؟ لا---ي-- --ي.‬ ‫_____ س___ ل__ ل___ ل____ ‫-ذ-ر- س-ر- ل-، ل-س- ل-ي-‬ -------------------------- ‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ 0
tdhakir----i--a--l-,-l-ysa- ----. t________ s_____ l__ l_____ l____ t-h-k-r-t s-f-a- l-, l-y-a- l-d-. --------------------------------- tdhakirat sifra? la, laysat lady.
Då måste ni betala böter. ‫إ-ن-ع-يك -فع----م--‬ ‫___ ع___ د__ غ______ ‫-ذ- ع-ي- د-ع غ-ا-ة-‬ --------------------- ‫إذن عليك دفع غرامة.‬ 0
'-i-h-n-e--ayk-da-e -hu-am-ta. '______ e_____ d___ g_________ '-i-h-n e-l-y- d-f- g-u-a-a-a- ------------------------------ 'iidhin ealayk dafe ghuramata.

Utvecklingen av språket

Varför vi talar med varandra är uppenbart. Vi vill utbyta idéer och förstå varandra. Var språk har sitt ursprung är mindre tydligt. Det finns olika teorier om detta. Det som är säkert är att språk är en mycket gammal företeelse. Vissa fysiska drag var en förutsättning för att tala. De var nödvändiga för oss för att forma ljud. Människor så långt tillbaka som neandertalarna hade förmågan att tillämpa sin röst. På detta sätt kunde de särskilja sig från djur. Dessutom var en hög, bestämd röst viktig för att försvara sig. En person kunde hota eller skrämma fiender med den. På den tiden kunde man redan göra verktyg och elden hade upptäckts. Denna kunskap måste föras vidare på något sätt. Talet var också viktigt för att jaga i grupp. Så tidigt som för 2 miljoner år sedan fanns det en enkel förståelse mellan människor. De första språkliga elementen var tecken och gester. Men människor ville kunna kommunicera i mörker också. Ännu viktigare, de hade behov av att tala med varandra utan att titta. Därför utvecklades rösten och den ersatte gesterna. Språket i dagens mening är minst 50.000 år gammalt. När homosapiens lämnade Afrika, distribuerade de språk över hela världen. Språken separerades från varandra i de olika regionerna. Det vill säga, olika språkfamiljer kom till. Men de innehöll bara grunderna till ett språksystem. De första språken var mycket mindre komplicerade än språk idag. De vidareutvecklades genom grammatik, fonologi och semantik. Man skulle kunna säga att olika språk har olika lösningar. Men problemet var alltid detsamma: Hur visar jag vad jag tänker?
Visste du?
Brasiliansk portugisiska räknas till de romanska språken. Det uppstod ur europeisk portugisiska. Det färdades så långt som till Sydamerika för länge sedan genom Portugals kolonialpolitik. Idag är Brasilien den största portugistalande nationen i världen. Ungefär 190 miljoner människor talar brasiliansk portugisiska som sitt modersmål. Språket har också stort inflytande i andra sydamerikanska länder. Det finns även ett hybridspråk som innehåller portugisiska och spanska. Tidigare tenderade Brasilien att använda europeisk portugisiska. Med början på 1930-talet vaknade en ny medvetenhet inom brasiliansk kultur. Brasilianarna var stolta över sitt språk och ville framhäva dess egenheter. Men det gjordes upprepade försök att hålla ihop de två språken. Till exempel gjordes sedan dess en överenskommelse om en gemensam stavning. Idag finns den största skillnanden mellan de två formerna i uttalet. Den brasilianska vokabulären innehåller också några "indianismer" som saknas i Europa. Upptäck detta spännande språk - det är ett av de viktigaste i världen!