Ordlista

sv Personer   »   ar ‫الأشخاص‬

1 [ett]

Personer

Personer

‫1 [واحد]‬

1 [wahd]

‫الأشخاص‬

al'ashkhas

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska arabiska Spela Mer
jag ‫--ا‬ ‫____ ‫-ن-‬ ----- ‫أنا‬ 0
a-a a__ a-a --- ana
jag och du ‫--ا -أن-‬ ‫___ و____ ‫-ن- و-ن-‬ ---------- ‫أنا وأنت‬ 0
anaa---'--at a___ w______ a-a- w-'-n-t ------------ anaa wa'anat
vi två ‫-حن-ال-ث-ان‬ ‫___ ا_______ ‫-ح- ا-إ-ن-ن- ------------- ‫نحن الإثنان‬ 0
nhun-al'ii----n n___ a_________ n-u- a-'-i-h-a- --------------- nhun al'iithnan
han ‫-و‬ ‫___ ‫-و- ---- ‫هو‬ 0
-w h_ h- -- hw
han och hon ‫هو --ي‬ ‫__ و___ ‫-و و-ي- -------- ‫هو وهي‬ 0
hw w-hi h_ w___ h- w-h- ------- hw wahi
de båda ‫كلاه-ا - --ت---ا‬ ‫______ / ك_______ ‫-ل-ه-ا / ك-ت-ه-ا- ------------------ ‫كلاهما / كلتاهما‬ 0
k--huma-- -alta-u-a k______ / k________ k-a-u-a / k-l-a-u-a ------------------- klahuma / kaltahuma
mannen ‫-----‬ ‫______ ‫-ل-ج-‬ ------- ‫الرجل‬ 0
a-ri-l a_____ a-r-j- ------ alrijl
kvinnan ‫ال-مر-ة / ا-م-أة‬ ‫_______ / ا______ ‫-ل-م-أ- / ا-م-أ-‬ ------------------ ‫الإمرأة / المرأة‬ 0
al-i-mr'---/ --mara--t a_________ / a________ a-'-i-r-a- / a-m-r-'-t ---------------------- al'iimr'at / almara'at
barnet ‫--طف--- ال-لد‬ ‫_____ / ا_____ ‫-ل-ف- / ا-و-د- --------------- ‫الطفل / الولد‬ 0
al---l-/ alw--d a_____ / a_____ a-t-f- / a-w-l- --------------- altafl / alwald
en familj ‫--ع--ل-‬ ‫________ ‫-ل-ا-ل-‬ --------- ‫العائلة‬ 0
a--a---at a________ a-e-y-l-t --------- aleayilat
min familj ‫-ا--ت-‬ ‫_______ ‫-ا-ل-ي- -------- ‫عائلتي‬ 0
eayila-i e_______ e-y-l-t- -------- eayilati
Min familj är här. ‫عائ-تي -نا-‬ ‫______ ه____ ‫-ا-ل-ي ه-ا-‬ ------------- ‫عائلتي هنا.‬ 0
ea----------a. e_______ h____ e-y-l-t- h-n-. -------------- eayilati huna.
Jag är här. ‫-نا ه-ا-‬ ‫___ ه____ ‫-ن- ه-ا-‬ ---------- ‫أنا هنا.‬ 0
a-a ----. a__ h____ a-a h-n-. --------- ana huna.
Du är här. ‫أ-ت-هنا.‬ ‫___ ه____ ‫-ن- ه-ا-‬ ---------- ‫أنت هنا.‬ 0
a-t hu-a. a__ h____ a-t h-n-. --------- ant huna.
Han är här och hon är här. ‫ه- ه---و-----ض-ً.‬ ‫__ ه__ و__ أ_____ ‫-و ه-ا و-ي أ-ض-ً-‬ ------------------- ‫هو هنا وهي أيضاً.‬ 0
h- hu-a--a-- a-d-a-. h_ h___ w___ a______ h- h-n- w-h- a-d-a-. -------------------- hw huna wahi aydaan.
Vi är här. ‫ن---ه-ا-‬ ‫___ ه____ ‫-ح- ه-ا-‬ ---------- ‫نحن هنا.‬ 0
n--n-h-na. n___ h____ n-i- h-n-. ---------- nhin huna.
Ni är här. ‫أ-تم-/ ---ن--ن-.‬ ‫____ / أ___ ه____ ‫-ن-م / أ-ت- ه-ا-‬ ------------------ ‫أنتم / أنتن هنا.‬ 0
a-t-m-/ '--t-----na. a____ / '_____ h____ a-t-m / '-n-u- h-n-. -------------------- antum / 'antun huna.
De är alla här. ‫-مي-----نا-‬ ‫______ ه____ ‫-م-ع-م ه-ا-‬ ------------- ‫جميعهم هنا.‬ 0
jm-eah-m h---. j_______ h____ j-i-a-u- h-n-. -------------- jmieahum huna.

Att använda språk för att bekämpa Alzheimers

De som vill förbli mentalt friska ska lära sig språk. Språkkunskaper kan skydda mot demens. Många vetenskapliga studier har visat detta. Den studerandes ålder spelar ingen roll alls. Det viktiga är att hjärnan tränas regelbundet. Att lära sig ett ordförråd aktiverar olika områden av hjärnan. Dessa områden styr viktiga kognitiva processer. Därför är flerspråkiga människor mer uppmärksamma. De kan också koncentrera sig bättre. Men flerspråkighet har ytterligare fördelar. Flerspråkiga människor kan fatta bättre beslut. Det vill säga de kommer till ett beslut snabbare. Det beror på att deras hjärna har lärt sig att välja. Den kan alltid minst två termer för en sak. Var och en av dessa termer är ett genomförbart alternativ. Därför fattar flerspråkiga människor ständigt beslut. Deras hjärna har övning i att välja mellan många saker. Och denna träning gynnar inte bara hjärnans talcentrum. Många områden i hjärnan drar nytta av flerspråkighet. Språkkunskaper innebär också bättre kognitiv kontroll. Naturligtvis förebygger inte språkkunskaper demens. Men hos flerspråkiga människor utvecklas sjukdomen långsammare. Och deras hjärna verkar bättre kunna motverka effekterna. Språkstuderandes symtom på demens visas i en svagare form. Förvirring och glömska är mindre allvarliga. Därför drar gamla som unga nytta av språkinlärning på samma sätt. Och: med varje språk blir det lättare att lära sig ett nytt. Så vi borde alla sträcka oss efter ordboken istället för medicin!
Visste du?
Albanska räknas bland de indo-germanska språken. Men det är inte nära besläktat med något annat språk i gruppen. Ingen vet exakt hur albanskan kom till. Idag talas det huvudsakligen i Albanien och Kosovo. Det är modersmål fär omkring 6 miljoner människor. Albanska är uppdelat i två stora dialektgrupper. Floden Shkumbin är skiljelinje mellan norra och södra dialekten. Inom vissa områden är det en märkbar skillnad mellan de två. Den skriftliga formen av albanska utvecklades inte förrän på 1900-talet. Språket skrivs med latinska bokstäver. Grammatiken liknar i viss mån grekiska och rumänska. Det är också möjligt att finna paralleller till sydslaviska språk. Alla dessa likheter måste ha uppstått från kontakter med dessa språk. Om du är intresserad av språk bör du definitivt lära dig albanska! Det är ett unikt språk!