Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   et Küsimuste esitamine 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Estonyaca Oyna Daha
Öğrenmek õ-p--a õ_____ õ-p-m- ------ õppima 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? K-- -pila-e----iv-d ---ju? K__ õ_______ õ_____ p_____ K-s õ-i-a-e- õ-i-a- p-l-u- -------------------------- Kas õpilased õpivad palju? 0
Hayır, az öğreniyorlar. Ei, --d -pivad v-he. E__ n__ õ_____ v____ E-, n-d õ-i-a- v-h-. -------------------- Ei, nad õpivad vähe. 0
sormak k-si-a k_____ k-s-m- ------ küsima 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Kü-i-e te -ihti---etaja-t? K_____ t_ t____ õ_________ K-s-t- t- t-h-i õ-e-a-a-t- -------------------------- Küsite te tihti õpetajalt? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. E-- -a-ei --s---a-t---ht-. E__ m_ e_ k___ t___ t_____ E-, m- e- k-s- t-l- t-h-i- -------------------------- Ei, ma ei küsi talt tihti. 0
cevaplamak v---ama v______ v-s-a-a ------- vastama 0
Cevap veriniz, lütfen. Vastak-,--a-u-. V_______ p_____ V-s-a-e- p-l-n- --------------- Vastake, palun. 0
Cevap veriyorum. Ma--ast--. M_ v______ M- v-s-a-. ---------- Ma vastan. 0
Çalışmak t----ma t______ t-ö-a-a ------- töötama 0
Şu anda çalışıyor mu? T--ta- -a -rae-u? T_____ t_ p______ T-ö-a- t- p-a-g-? ----------------- Töötab ta praegu? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Jah- t--töö--- --a-gu. J___ t_ t_____ p______ J-h- t- t-ö-a- p-a-g-. ---------------------- Jah, ta töötab praegu. 0
gelmek t-l--a t_____ t-l-m- ------ tulema 0
Geliyor musunuz? Tu-et- t-? T_____ t__ T-l-t- t-? ---------- Tulete te? 0
Evet, hemen geliyoruz. Ja---me -u---e-ko-e. J___ m_ t_____ k____ J-h- m- t-l-m- k-h-. -------------------- Jah, me tuleme kohe. 0
oturmak (ikamet anlamında) el--a e____ e-a-a ----- elama 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Elate-te B-rl--ni-? E____ t_ B_________ E-a-e t- B-r-i-n-s- ------------------- Elate te Berliinis? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. J-h---- ela- Ber-i---s. J___ m_ e___ B_________ J-h- m- e-a- B-r-i-n-s- ----------------------- Jah, ma elan Berliinis. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!