Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   et Tegevused

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [kolmteist]

Tegevused

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Estonyaca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? M-da Mar--- -e-b? M___ M_____ t____ M-d- M-r-h- t-e-? ----------------- Mida Martha teeb? 0
O büroda çalışıyor. Ta t-öt-b-b----s. T_ t_____ b______ T- t-ö-a- b-r-o-. ----------------- Ta töötab büroos. 0
O bilgisayarda çalışıyor. Ta tö---- a-------. T_ t_____ a________ T- t-ö-a- a-v-t-g-. ------------------- Ta töötab arvutiga. 0
Martha nerede? K-s-on--ar-ha? K__ o_ M______ K-s o- M-r-h-? -------------- Kus on Martha? 0
Sinemada. Ki-os. K_____ K-n-s- ------ Kinos. 0
O bir film seyrediyor. Ta---a-ab f-l--. T_ v_____ f_____ T- v-a-a- f-l-i- ---------------- Ta vaatab filmi. 0
Peter ne yapıyor? Mi----ete----eb? M___ P____ t____ M-d- P-t-r t-e-? ---------------- Mida Peter teeb? 0
O üniversitede okuyor. T- õ--b ü-i-oo--s. T_ õ___ ü_________ T- õ-i- ü-i-o-l-s- ------------------ Ta õpib ülikoolis. 0
O dil öğreniyor. Ta õpi--ke---. T_ õ___ k_____ T- õ-i- k-e-i- -------------- Ta õpib keeli. 0
Peter nerede? Kus-on-Pe-e-? K__ o_ P_____ K-s o- P-t-r- ------------- Kus on Peter? 0
Kafede. K-h--k--. K________ K-h-i-u-. --------- Kohvikus. 0
O kahve içiyor. Ta-jo-- --hv-. T_ j___ k_____ T- j-o- k-h-i- -------------- Ta joob kohvi. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? Ku--n---käia-------ava-? K__ n__ k___ a__________ K-s n-d k-i- a-m-s-a-a-? ------------------------ Kus nad käia armastavad? 0
Konsere. Konts-rtidel. K____________ K-n-s-r-i-e-. ------------- Kontsertidel. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. Na- k-u----d-me--el-i m----ka-. N__ k_______ m_______ m________ N-d k-u-a-a- m-e-e-d- m-u-i-a-. ------------------------------- Nad kuulavad meeleldi muusikat. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? K---na---ä-a ---a-ma-t-? K__ n__ k___ e_ a_______ K-s n-d k-i- e- a-m-s-a- ------------------------ Kus nad käia ei armasta? 0
Diskoya. D-s-ot--g--. D___________ D-s-o-e-g-s- ------------ Diskoteegis. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Neil---i m-------an-s-da. N____ e_ m_____ t________ N-i-e e- m-e-d- t-n-s-d-. ------------------------- Neile ei meeldi tantsida. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)