Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 1   »   fi Menneisyysmuoto 1

81 [seksen bir]

Geçmiş zaman 1

Geçmiş zaman 1

81 [kahdeksankymmentäyksi]

Menneisyysmuoto 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Fince Oyna Daha
yazmak ki-jo---aa k_________ k-r-o-t-a- ---------- kirjoittaa 0
O (erkek) bir mektup yazdı. H-n -irjo---i---rj--n. H__ k________ k_______ H-n k-r-o-t-i k-r-e-n- ---------------------- Hän kirjoitti kirjeen. 0
O da (kadın) bir kart yazmıştı. J----n-k-------- -orti-. J_ h__ k________ k______ J- h-n k-r-o-t-i k-r-i-. ------------------------ Ja hän kirjoitti kortin. 0
okumak l--ea l____ l-k-a ----- lukea 0
O (erkek) bir dergi okudu. H---luki--e----. H__ l___ l______ H-n l-k- l-h-e-. ---------------- Hän luki lehteä. 0
O da (kadın) bir kitap okudu. Ja--än --ki k-r--n. J_ h__ l___ k______ J- h-n l-k- k-r-a-. ------------------- Ja hän luki kirjan. 0
almak ottaa o____ o-t-a ----- ottaa 0
O (erkek) bir sigara aldı. H-n -tti --pa-an. H__ o___ t_______ H-n o-t- t-p-k-n- ----------------- Hän otti tupakan. 0
O (kadın) bir parça çikolata aldı. Hän ot-- pa-a- su-la---. H__ o___ p____ s________ H-n o-t- p-l-n s-k-a-t-. ------------------------ Hän otti palan suklaata. 0
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. Poi-a ol--u--o---,--ut-a -yt-- -l- usko-linen. P____ o__ u_______ m____ t____ o__ u__________ P-i-a o-i u-k-t-n- m-t-a t-t-ö o-i u-k-l-i-e-. ---------------------------------------------- Poika oli uskoton, mutta tyttö oli uskollinen. 0
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. P-i-- o---la--ka---u--a---tt- o-i-ahke-a. P____ o__ l______ m____ t____ o__ a______ P-i-a o-i l-i-k-, m-t-a t-t-ö o-i a-k-r-. ----------------------------------------- Poika oli laiska, mutta tyttö oli ahkera. 0
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. P-ika ol--k-yhä- ----- -y-t- -li-ri--s. P____ o__ k_____ m____ t____ o__ r_____ P-i-a o-i k-y-ä- m-t-a t-t-ö o-i r-k-s- --------------------------------------- Poika oli köyhä, mutta tyttö oli rikas. 0
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. Hän--l- ---ollu---aha---vaan --lk---. H______ e_ o____ r_____ v___ v_______ H-n-l-ä e- o-l-t r-h-a- v-a- v-l-o-a- ------------------------------------- Hänellä ei ollut rahaa, vaan velkoja. 0
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. Hä---lä-e------- on-e-- --an------n-a. H______ e_ o____ o_____ v___ e________ H-n-l-ä e- o-l-t o-n-a- v-a- e-ä-n-e-. -------------------------------------- Hänellä ei ollut onnea, vaan epäonnea. 0
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. H---l-ä -i--l----m-n---y-tä, -------äo-nea. H______ e_ o____ m__________ v___ e________ H-n-l-ä e- o-l-t m-n-s-y-t-, v-a- e-ä-n-e-. ------------------------------------------- Hänellä ei ollut menestystä, vaan epäonnea. 0
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. H-- -- -llu----ytyv-i-en, v-----yy--m-tö-. H__ e_ o____ t___________ v___ t__________ H-n e- o-l-t t-y-y-ä-n-n- v-a- t-y-y-ä-ö-. ------------------------------------------ Hän ei ollut tyytyväinen, vaan tyytymätön. 0
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. H---e- o---t onnel-ine-,-vaan --n-ton. H__ e_ o____ o__________ v___ o_______ H-n e- o-l-t o-n-l-i-e-, v-a- o-n-t-n- -------------------------------------- Hän ei ollut onnellinen, vaan onneton. 0
O (erkek) sempatik değil, antipatikti. Hän e----lut -ymp---t--e-,----n---ä--e-lyt--vä. H__ e_ o____ s____________ v___ e______________ H-n e- o-l-t s-m-a-t-i-e-, v-a- e-ä-i-l-y-t-v-. ----------------------------------------------- Hän ei ollut sympaattinen, vaan epämiellyttävä. 0

Çocukların nasıl doğru konuştukları

Bir insan doğar doğmaz başkaları ile iletişime geçer. Bebekler birşey istediklerinde bağırırlar. Bir kaç aylıkken kolay kelimeler telafuz edebilirler. Üç kelimeli cümleleri ancak 3 aylıkken söyleyebiliyorlar. Çocukların konuşmaya başlama süreleri yönlendirilemez. Ama ana dillerini ne kadar iyi konuşma yeteneklerini etkileyebiliriz! Bunda ama bazı şeylere dikkat edilmeli. Hep önemli olan yanlız çocuğun motiveli olmasıdır. O, konuşurken birşeyi başardığını hissetmeli. Bir gülümsemeyi bebekler geri dönüt olarak severler. Daha büyük çocuklar doğaları ile iletişimi ararlar. Yani yakınlarındaki insanların konuşmalarına odaklanırlar. Bu yüzden ebeveynlerin ve bakıcıların dil seviyeleri çok önemlidir. Aynı zamanda çocuklar dilin değerli birşey olduğunu öğrenmeliler! Ve bunu öğrenirken hep keyif almalılar. Onlara birşeyler okumak dilin ne kadar heycanlı olduğunu gösterebilir. Ebeveynler mümkünse çocukları ile birlikte bolca zaman geçirmeliler. Çok şeyler yaşayan çocuklar bunlardan bahs etmek isterler. İki dilli çocuklar ise kesin kurallara ihtiyaçları vardır. Kiminle hangi dili konuşmaları gerektiğini bilmeliler. Böylece beyinleri dilleri ayırt etmeyi öğrenir. Çocuklar okula başladığında dilleri değişir. Yeni bir günlük hayat dilini öğrenirler. Tam o zaman ebeveynler çocuğunun nasıl konuştuğuna dikkat etmeliler. Araştırmalar, ilk dilin beyne ebedi yerleştiğini göstermişdir. Çocukken öğrendiklerimiz bizi ömür boyu takip eder. Anadilini çocuk iken iyi öğrenenler bundan ilerde faydalanırlar. Yeni şeyleri daha hızlı ve iyi öğrenirler – sadece yabancı dilleri değil…