Розмовник

uk Види діяльності   »   ja 仕事

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [十三]

13 [Jūzō]

仕事

shigoto

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська японська Відтворити більше
Що робить Марта? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? 0
ma-uta--a na---o-s-i-- i-a-- k-? m_____ w_ n___ o s____ i____ k__ m-r-t- w- n-n- o s-i-e i-a-u k-? -------------------------------- maruta wa nani o shite imasu ka?
Вона працює в офісі. 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 0
ka--jo wa-of-su -- -ata-a-----m-s-. k_____ w_ o____ d_ h________ i_____ k-n-j- w- o-i-u d- h-t-r-i-e i-a-u- ----------------------------------- kanojo wa ofisu de hataraite imasu.
Вона працює за комп’ютером. 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 0
k----- w- -o-pyūt- d- sh-g-t----sh-te ima--. k_____ w_ k_______ d_ s______ o s____ i_____ k-n-j- w- k-n-y-t- d- s-i-o-o o s-i-e i-a-u- -------------------------------------------- kanojo wa konpyūtā de shigoto o shite imasu.
Де Марта? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? 0
m--ut--w- d---desu---? m_____ w_ d_______ k__ m-r-t- w- d-k-d-s- k-? ---------------------- maruta wa dokodesu ka?
У кіно. 映画館に います 。 映画館に います 。 映画館に います 。 映画館に います 。 映画館に います 。 0
e-g-k---ni-----u. e______ n_ i_____ e-g-k-n n- i-a-u- ----------------- eigakan ni imasu.
Вона дивиться фільм. 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 0
k-n-j-----e-ga---mi-e---a-u. k_____ w_ e___ o m___ i_____ k-n-j- w- e-g- o m-t- i-a-u- ---------------------------- kanojo wa eiga o mite imasu.
Що робить Петро? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? 0
p--ā -a n--i-- -hi-e ------k-? p___ w_ n___ o s____ i____ k__ p-t- w- n-n- o s-i-e i-a-u k-? ------------------------------ pītā wa nani o shite imasu ka?
Він навчається в університеті. 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 0
kare-w-----g--u -e benky--s--t- ima-u. k___ w_ d______ d_ b_____ s____ i_____ k-r- w- d-i-a-u d- b-n-y- s-i-e i-a-u- -------------------------------------- kare wa daigaku de benkyō shite imasu.
Він вивчає мови. 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 0
kare-w---eng--- b--k-ō ----e------. k___ w_ g____ o b_____ s____ i_____ k-r- w- g-n-o o b-n-y- s-i-e i-a-u- ----------------------------------- kare wa gengo o benkyō shite imasu.
Де Петро? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? 0
p-tā -a -ok-d--- --? p___ w_ d_______ k__ p-t- w- d-k-d-s- k-? -------------------- pītā wa dokodesu ka?
У кафе. カフェに います 。 カフェに います 。 カフェに います 。 カフェに います 。 カフェに います 。 0
k-fe--- i-as-. k___ n_ i_____ k-f- n- i-a-u- -------------- kafe ni imasu.
Він п’є каву. 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 0
kar- w-------- --nde--masu. k___ w_ k___ o n____ i_____ k-r- w- k-h- o n-n-e i-a-u- --------------------------- kare wa kōhī o nonde imasu.
Куди вони люблять ходити? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 0
k-rer--w---ok---ik--o-g--sukid----ka? k_____ w_ d__________ g_ s_______ k__ k-r-r- w- d-k-h-i-u-o g- s-k-d-s- k-? ------------------------------------- karera wa dokoheikuno ga sukidesu ka?
На концерти. コンサート です 。 コンサート です 。 コンサート です 。 コンサート です 。 コンサート です 。 0
k-n--tod-su. k___________ k-n-ā-o-e-u- ------------ konsātodesu.
Вони люблять слухати музику. 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 0
k--era ---o----u o-ki----o-g--s-k-desu. k_____ w_ o_____ o k___ n_ g_ s________ k-r-r- w- o-g-k- o k-k- n- g- s-k-d-s-. --------------------------------------- karera wa ongaku o kiku no ga sukidesu.
Куди вони не люблять ходити? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 0
k------wa--ku--o-g---ir-----t--or---a -r-ma-u-ka? k_____ w_ i__ n_ g_ k______ t_____ w_ a______ k__ k-r-r- w- i-u n- g- k-r-i-a t-k-r- w- a-i-a-u k-? ------------------------------------------------- karera wa iku no ga kiraina tokoro wa arimasu ka?
На дискотеку. ディスコ です 。 ディスコ です 。 ディスコ です 。 ディスコ です 。 ディスコ です 。 0
d--uk-d-s-. d__________ d-s-k-d-s-. ----------- disukodesu.
Вони не люблять танцювати. 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 0
k-r-r- wa -a-s---a su-id- wa-n-i -od--u. k_____ w_ d____ w_ s_____ w_ n__ n______ k-r-r- w- d-n-u w- s-k-d- w- n-i n-d-s-. ---------------------------------------- karera wa dansu wa sukide wa nai nodesu.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)