Розмовник

uk Види діяльності   »   ru Виды деятельности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Що робить Марта? Ч---з-н-мае--я---р-а? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
C--- -a--may------M-r-a? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Вона працює в офісі. О-а р--о-----в -----. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
O-a --bo----t - of-se. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Вона працює за комп’ютером. Она работ-ет-н---омп-ю-ере. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
On--r---t---------o-p---te--. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Де Марта? Гд- -----? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
G---M--ta? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
У кіно. В кино. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
V ki-o. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Вона дивиться фільм. О-а с---р-- фи---. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O---smo-ri----lʹ-. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Що робить Петро? Ч-м--анима---я-П-тр? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Ch-m-zani-a--t-y- ----? C___ z___________ P____ C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Він навчається в університеті. Он уч-тс------ив--сите-е. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
O------t--a---uni--r-it-t-. O_ u_______ v u____________ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Він вивчає мови. О- -з--ает ---к-. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On-izuchay---------. O_ i________ y______ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Де Петро? Г-- -ё--? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gde-Pëtr? G__ P____ G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
У кафе. В-к-ф-. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
V-kaf-. V k____ V k-f-. ------- V kafe.
Він п’є каву. О--пь-- к--е. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
O- -ʹ--- k-fe. O_ p____ k____ O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Куди вони люблять ходити? К--а---и----ят-х-ди--? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
Kud--on- l-uby-t k-----ʹ? K___ o__ l______ k_______ K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
На концерти. На-ко-це--. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N----nt-er-. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Вони люблять слухати музику. О-и л-б-- с--ш-ть --зы-у. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
O-i-l-u--at sl---a-ʹ---z-k-. O__ l______ s_______ m______ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Куди вони не люблять ходити? Ку-а---- не--юб-т-----ть? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
K-d---n---e--y-b--t kho-it-? K___ o__ n_ l______ k_______ K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
На дискотеку. На----кот-к-. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N- d--k---ku. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Вони не люблять танцювати. О----- -ю-я---а-ц--ать. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
Oni--e-l--bya- t-n-sevat-. O__ n_ l______ t__________ O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)