Розмовник

uk Види діяльності   »   ti ተግባራት

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [ዓሰርተሰለስተ]

13 [‘aseriteselesite]

ተግባራት

tegibarati

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тигринcька Відтворити більше
Що робить Марта? ማ---እ-ታይ ድያ -ገብ-? ማ__ እ___ ድ_ ት____ ማ-ታ እ-ታ- ድ- ት-ብ-? ----------------- ማርታ እንታይ ድያ ትገብር? 0
ma-ita in-ta-i--iya--ig---ri? m_____ i______ d___ t________ m-r-t- i-i-a-i d-y- t-g-b-r-? ----------------------------- marita initayi diya tigebiri?
Вона працює в офісі. ኣ- -ት-ጽሕፈ- -ያ ትሰርሕ። ኣ_ ቤ______ እ_ ት____ ኣ- ቤ---ሕ-ት እ- ት-ር-። ------------------- ኣብ ቤት-ጽሕፈት እያ ትሰርሕ። 0
abi-b--i-ts’iḥi---i -y- --s--i-̣-። a__ b______________ i__ t________ a-i b-t---s-i-̣-f-t- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------------- abi bēti-ts’iḥifeti iya tiseriḥi።
Вона працює за комп’ютером. ኣ--ኮምፒተ- እ--ትሰርሕ። ኣ_ ኮ____ እ_ ት____ ኣ- ኮ-ፒ-ር እ- ት-ር-። ----------------- ኣብ ኮምፒተር እያ ትሰርሕ። 0
abi ---ipī-er- --a ti-------። a__ k_________ i__ t________ a-i k-m-p-t-r- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------- abi komipīteri iya tiseriḥi።
Де Марта? ማርታ --- -ላ? ማ__ ኣ__ ኣ__ ማ-ታ ኣ-ይ ኣ-? ----------- ማርታ ኣበይ ኣላ? 0
mar-t--a-eyi--la? m_____ a____ a___ m-r-t- a-e-i a-a- ----------------- marita abeyi ala?
У кіно. ኣ--ሲነ-። ኣ_ ሲ___ ኣ- ሲ-ማ- ------- ኣብ ሲነማ። 0
abi-sīn-ma። a__ s______ a-i s-n-m-። ----------- abi sīnema።
Вона дивиться фільм. ንሳ--ደ--ል--ትር- -ላ። ን_ ሓ_ ፊ__ ት__ ኣ__ ን- ሓ- ፊ-ም ት-ኢ ኣ-። ----------------- ንሳ ሓደ ፊልም ትርኢ ኣላ። 0
n--- ---de--ī-i-- -i-i---al-። n___ ḥ___ f_____ t_____ a___ n-s- h-a-e f-l-m- t-r-’- a-a- ----------------------------- nisa ḥade fīlimi tiri’ī ala።
Що робить Петро? ጰጥሮ--እ-ታይ ድ---ገብር? ጰ___ እ___ ድ_ ዝ____ ጰ-ሮ- እ-ታ- ድ- ዝ-ብ-? ------------------ ጰጥሮስ እንታይ ድዩ ዝገብር? 0
p’e--i--si--nita-- d-y--zige--r-? p_________ i______ d___ z________ p-e-’-r-s- i-i-a-i d-y- z-g-b-r-? --------------------------------- p’et’irosi initayi diyu zigebiri?
Він навчається в університеті. ንሱ-ኣብ ዩኒቨርስቲ -መ-ር። ን_ ኣ_ ዩ_____ ይ____ ን- ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ይ-ሃ-። ------------------ ንሱ ኣብ ዩኒቨርስቲ ይመሃር። 0
ni-- abi--unī-------ī y-m--a--። n___ a__ y___________ y________ n-s- a-i y-n-v-r-s-t- y-m-h-r-። ------------------------------- nisu abi yunīverisitī yimehari።
Він вивчає мови. ንሱ-----ት ይ----ኣሎ። ን_ ቋ____ ይ___ ኣ__ ን- ቋ-ቋ-ት ይ-ሃ- ኣ-። ----------------- ንሱ ቋንቋታት ይመሃር ኣሎ። 0
nis---’w-nik’wa---i-yime---i a--። n___ k_____________ y_______ a___ n-s- k-w-n-k-w-t-t- y-m-h-r- a-o- --------------------------------- nisu k’wanik’watati yimehari alo።
Де Петро? ጰ-ሮስ-ኣበይ--ዩ ዘሎ? ጰ___ ኣ__ ድ_ ዘ__ ጰ-ሮ- ኣ-ይ ድ- ዘ-? --------------- ጰጥሮስ ኣበይ ድዩ ዘሎ? 0
p-e-’-r--- -b-yi--iy--z--o? p_________ a____ d___ z____ p-e-’-r-s- a-e-i d-y- z-l-? --------------------------- p’et’irosi abeyi diyu zelo?
У кафе. ኣብ እን- -ሂ። ኣ_ እ__ ሻ__ ኣ- እ-ዳ ሻ-። ---------- ኣብ እንዳ ሻሂ። 0
a-----id--s-ah-። a__ i____ s_____ a-i i-i-a s-a-ī- ---------------- abi inida shahī።
Він п’є каву. ንሱ-ቡ- -ሰ- -ሎ። ን_ ቡ_ ይ__ ኣ__ ን- ቡ- ይ-ቲ ኣ-። ------------- ንሱ ቡን ይሰቲ ኣሎ። 0
n----b-ni y--e-ī-alo። n___ b___ y_____ a___ n-s- b-n- y-s-t- a-o- --------------------- nisu buni yisetī alo።
Куди вони люблять ходити? ናበ--ድዮ- -ያዳ-ዝ--? ና__ ድ__ ዝ__ ዝ___ ና-ይ ድ-ም ዝ-ዳ ዝ-ዱ- ---------------- ናበይ ድዮም ዝያዳ ዝኸዱ? 0
na-e---di---i-z--ada-zi--edu? n_____ d_____ z_____ z______ n-b-y- d-y-m- z-y-d- z-h-e-u- ----------------------------- nabeyi diyomi ziyada ziẖedu?
На концерти. ናብ ኮ--ርት። ና_ ኮ_____ ና- ኮ-ሰ-ት- --------- ናብ ኮንሰርት። 0
n--- -o--s-r-t-። n___ k__________ n-b- k-n-s-r-t-። ---------------- nabi koniseriti።
Вони люблять слухати музику. ሙዚ- --ማዕ-ደስ ---ም-። ሙ__ ም___ ደ_ ይ___ ። ሙ-ቃ ም-ማ- ደ- ይ-ሎ- ። ------------------ ሙዚቃ ምስማዕ ደስ ይብሎም ። 0
muzī--- -isi-a--------yibi-om- ። m______ m_______ d___ y_______ ። m-z-k-a m-s-m-‘- d-s- y-b-l-m- ። -------------------------------- muzīk’a misima‘i desi yibilomi ።
Куди вони не люблять ходити? ና------ -ብዝሒ -ይከዱ? ና__ ኢ__ ብ___ ዘ____ ና-ይ ኢ-ም ብ-ዝ- ዘ-ከ-? ------------------ ናበይ ኢዮም ብብዝሒ ዘይከዱ? 0
na---i -y-mi --bi-iḥ- ze-ik-du? n_____ ī____ b_______ z________ n-b-y- ī-o-i b-b-z-h-ī z-y-k-d-? -------------------------------- nabeyi īyomi bibiziḥī zeyikedu?
На дискотеку. ናብ -ስኮ። ና_ ዲ___ ና- ዲ-ኮ- ------- ናብ ዲስኮ። 0
n--- --s-ko። n___ d______ n-b- d-s-k-። ------------ nabi dīsiko።
Вони не люблять танцювати. ንሳቶ- ክ-ዕስ- ኣ--ል--። ን___ ክ____ ኣ______ ን-ቶ- ክ-ዕ-ዑ ኣ-ደ-ዩ-። ------------------ ንሳቶም ክስዕስዑ ኣይደልዩን። 0
n--atom--ki-------u ----e---u-i። n_______ k_________ a___________ n-s-t-m- k-s-‘-s-‘- a-i-e-i-u-i- -------------------------------- nisatomi kisi‘isi‘u ayideliyuni።

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)