Розмовник

uk Види діяльності   »   bg Дейности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Що робить Марта? К--в- ---ви--а-та? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Kak---p-a----art-? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Вона працює в офісі. Тя -а-о--------с. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-a -aboti-v o---. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Вона працює за комп’ютером. Тя-рабо-и -----мп-тър-. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T-a-r--o-i-n- k--py--y--. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Де Марта? К-де-- М-р-а? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K-de-ye Ma--a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
У кіно. На-кин-. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na k--o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Вона дивиться фільм. Т- г-ед--ф-л-. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya -led----l-. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Що робить Петро? К--во --а-- ---е-? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Kak-o pr--i Pe-e-? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Він навчається в університеті. Т----ле-в--- у----рсите--. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T---s-e-v--v---iv---i-e--. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Він вивчає мови. То--уч- ----и. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
To- --h----zi-si. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Де Петро? К--- - -ете-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K-de-y- P-t-r? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
У кафе. В каф---т-. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V-kafe----. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Він п’є каву. Т-- п-е к--е. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T---p----af-. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Куди вони люблять ходити? Те-къде -----т д--х-д-т? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T---y-- ---ch----- kh-dya-? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
На концерти. На к-нц---. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na---n--e-t. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Вони люблять слухати музику. Т--оби-а-----слуша- -у--ка. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T- ob-c----d- slushat--u-i-a. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Куди вони не люблять ходити? Те -ъд--не -бич---д- ходят? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T--kyde-n--obich-t da--ho--a-? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
На дискотеку. В -и------ат-. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V-d-s--t-----. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Вони не люблять танцювати. Те н- --ичат -а---нц--а-. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te -e obi-hat-da t-n-s--at. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)