Розмовник

uk Види діяльності   »   bg Дейности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Що робить Марта? К-к-- п-ав--Март-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Kak-o --av---ar-a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Вона працює в офісі. Т---а-о---в --ис. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Ty- raboti-- -f--. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Вона працює за комп’ютером. Т- ра---и н--к--пютъ-а. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Tya--a-oti--a --m---t--a. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Де Марта? К-д- - М---а? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Kyd---e-M-rta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
У кіно. На -ин-. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na-k-n-. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Вона дивиться фільм. Т- -л--а-ф---. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Ty- gl-da fil-. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Що робить Петро? К-------а-и----е-? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K------ra-i -et-r? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Він навчається в університеті. Т-й---е--- в--н-вер---е-а. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy-s-e----- -niv--sit-ta. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Він вивчає мови. Т-- у-- ---ц-. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T---u-hi-yezi-si. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Де Петро? К-д- е ---е-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Kyd---e ---er? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
У кафе. В ка-е----. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V ka------. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Він п’є каву. То------к-ф-. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-y p-- kafe. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Куди вони люблять ходити? Те-к----об-ч----- хо---? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Te----e--bi-h------kh-d--t? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
На концерти. На ко-ц--т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N----nts-rt. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Вони люблять слухати музику. Те-о-------а --у-а---у-ик-. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Te -----a--d--s--sh---mu-i-a. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Куди вони не люблять ходити? Т--к--- не--б-ча--да х--я-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Te-k-d---e o-i-ha- d--kho-y-t? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
На дискотеку. В-дис-о---ат-. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V-di-kot-k---. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Вони не люблять танцювати. Те н- обичат -а т-нцу---. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te----obi-h---da ta-t-u-at. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)