Մարթ-ն----չ --ան-ւ-:
Մ_____ ի___ է ա_____
Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ-
--------------------
Մարթան ի՞նչ է անում: 0 Mart’-- i-nch----an-mM______ i_____ e a___M-r-’-n i-n-h- e a-u----------------------Mart’an i՞nch’ e anum
Մար----ա---տ--մ-է --ա-ե-յ---ւ-:
Մ_____ ա_______ է գ____________
Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-:
-------------------------------
Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0 Mart’-- -shk--t-- e --a-enya-umM______ a________ e g__________M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m-------------------------------Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Մա-թ---ա-խատ-ւ- - -ամակ-ր-իչո-:
Մ_____ ա_______ է հ____________
Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-:
-------------------------------
Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0 Ma-t-a--ashkhat---e --ma--rgich--vM______ a________ e h_____________M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o-----------------------------------Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Նա-ֆ--- - -ի-ո-մ:
Ն_ ֆ___ է դ______
Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-:
-----------------
Նա ֆիլմ է դիտում: 0 N--f--m-- ----mN_ f___ e d____N- f-l- e d-t-m---------------Na film e ditum
Ի--չ---անում --տեր-:
Ի___ է ա____ Պ______
Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-:
--------------------
Ի՞նչ է անում Պետերը: 0 I՞---’-e-a-um -e--ryI_____ e a___ P_____I-n-h- e a-u- P-t-r---------------------I՞nch’ e anum Petery
Ն---ո--րու--է-հ-մալս-րա-ու-:
Ն_ ս_______ է հ_____________
Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ-
----------------------------
Նա սովորում է համալսարանում: 0 Na-s--oru--e -a-----r--umN_ s______ e h___________N- s-v-r-m e h-m-l-a-a-u--------------------------Na sovorum e hamalsaranum
Նա սո-----մ է--եզ--նե-:
Ն_ ս_______ է լ________
Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-:
-----------------------
Նա սովորում է լեզուներ: 0 N---o--rum-e --z-n-rN_ s______ e l______N- s-v-r-m e l-z-n-r--------------------Na sovorum e lezuner
Ո-ր--ղ-է-Պետե-ը:
Ո_____ է Պ______
Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-:
----------------
Ո՞րտեղ է Պետերը: 0 VO-rteg--- P-te-yV_______ e P_____V-՞-t-g- e P-t-r------------------VO՞rtegh e Petery
Նա ս-----է-խ----:
Ն_ ս____ է խ_____
Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ-
-----------------
Նա սուրճ է խմում: 0 Na -urch-e-k-mumN_ s____ e k____N- s-r-h e k-m-m----------------Na surch e khmum
Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою?
Це дійсно так!
Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють
нашою німецькою
.
Це креольська мова.
Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів.
Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов.
Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли.
Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей.
Креольські мови є завжди рідними мовами.
Для мов піджина це не так.
Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми.
Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування.
Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи.
Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах.
Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика.
Також креольські мови мають власну фонетичну систему.
Граматика креольських мов значно спрощена.
Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила.
Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності.
А тому існує також багато літератур на креольських мовах.
Для мовознавців креольські мови особливо цікаві.
Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови.
Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови.
Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися.
Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика.
Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки.
Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте?
Це
No woman, no cry!
(= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)