Розмовник

uk Види діяльності   »   be Род заняткаў

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Що робить Марта? Ч-м займ-е-ца----та? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Chym zay-----t---Marta? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Вона працює в офісі. Я-- п-ацуе-ў-офі--. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Ya-- ----su- u-of--e. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Вона працює за комп’ютером. Яна------е-з- к-----тэрам. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Yan- --at--e--a-kamp’--t--am. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Де Марта? Дз- -а-та? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
D----a-ta? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
У кіно. У-кі--. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U--іn-. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Вона дивиться фільм. Ян---ля--і-ь -іл-м. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Yana--l--d--t-- ---’-. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Що робить Петро? Ч-м -айм--ц-а---тэ-? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Chy--za-------sa-Pe--r? C___ z__________ P_____ C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
Він навчається в університеті. Ён-ву-ыцца-ва--н-ве-сітэце. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
E- -u-hyt-t---va-unі--r-і---s-. E_ v_________ v_ u_____________ E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
Він вивчає мови. Ё--в-----е-мо--. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
E----v--ha---o--. E_ v_______ m____ E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
Де Петро? Д-е -е---? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
D-e Pete-? D__ P_____ D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
У кафе. У--а-ярні. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U ka---rnі. U k________ U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
Він п’є каву. Ё- --- каву. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
En p-- --vu. E_ p__ k____ E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
Куди вони люблять ходити? К-д- --ы-л--я----адз--ь? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
K-d--y--y--y-----s- ----zі-s-? K___ y___ l________ k_________ K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
На концерти. На ка-цэрт. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
Na-kan-s-rt. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
Вони люблять слухати музику. Яны л-б--ь сл-ха-ь----ыку. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Y------u--at-’ -l-khat-’---z--u. Y___ l________ s________ m______ Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
Куди вони не люблять ходити? К-ды ян--н- -ю-я---хад-іц-? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
K-dy -----n- -y-b-a-----hadz--s’? K___ y___ n_ l________ k_________ K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
На дискотеку. На---с-атэ--. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
Na-dy-k-t-ku. N_ d_________ N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
Вони не люблять танцювати. І--не ---а-а-цца т-н------. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Іm------dabae-stsa -an-sa---s-. І_ n_ p___________ t___________ І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)