Розмовник

uk Числа   »   ja

7 [сім]

Числа

Числа

7 [七]

7 [Nana]

kazu

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська японська Відтворити більше
Я рахую: 数えます: 数えます: 数えます: 数えます: 数えます: 0
k-zoemas-: k_________ k-z-e-a-u- ---------- kazoemasu:
один, два, три いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん 0
ich-- --,--an i____ n______ i-h-, n-,-s-n ------------- ichi, ni,-san
Я рахую до трьох. 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 0
s-- ma-e --zoe-asu. s__ m___ k_________ s-n m-d- k-z-e-a-u- ------------------- san made kazoemasu.
Я рахую далі: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 0
hi---su-zu-i--az--ma-u: h___________ k_________ h-k-t-u-z-k- k-z-e-a-u- ----------------------- hikitsudzuki kazoemasu:
Чотири, п’ять, шість, し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 0
shi- ----ro---, s___ g__ r_ k__ s-i- g-, r- k-, --------------- shi, go, ro ku,
сім, вісім, дев’ять しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く 0
sh- -h-- -a--h-- ku s__ c___ w_ c___ k_ s-i c-i- w- c-i- k- ------------------- shi chi, wa chi, ku
Я рахую. 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 0
wa-as-i-w- ---o--a-u. w______ w_ k_________ w-t-s-i w- k-z-e-a-u- --------------------- watashi wa kazoemasu.
Ти рахуєш. あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 0
a-a---wa--------s-. a____ w_ k_________ a-a-a w- k-z-e-a-u- ------------------- anata wa kazoemasu.
Він рахує. 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 0
kar--wa -a--em-su. k___ w_ k_________ k-r- w- k-z-e-a-u- ------------------ kare wa kazoemasu.
Один. Перший. いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 0
i-h---D-ii-hi i____ D______ i-h-. D-i-c-i ------------- ichi. Daiichi
Два. Другий. に 。第二 に 。第二 に 。第二 に 。第二 に 。第二 0
ni--D--ni n__ D____ n-. D-i-i --------- ni. Daini
Три. Третій. さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 0
s--. Dai-an s___ D_____ s-n- D-i-a- ----------- san. Daisan
Чотири. Четвертий. し 。第四 し 。第四 し 。第四 し 。第四 し 。第四 0
s-i--D--shi s___ D_____ s-i- D-i-h- ----------- shi. Daishi
П’ять. П’ятий. ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 0
go- Da--o g__ D____ g-. D-i-o --------- go. Daigo
Шість. Шостий. ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 0
ro-k-. -----ku r_ k__ D______ r- k-. D-i-o-u -------------- ro ku. Dairoku
Сім. Сьомий. しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 0
s-i--h-- Da-nana s__ c___ D______ s-i c-i- D-i-a-a ---------------- shi chi. Dainana
Вісім. Восьмий. はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 0
w- --i- D-iha--i w_ c___ D_______ w- c-i- D-i-a-h- ---------------- wa chi. Daihachi
Дев’ять. Дев’ятий. く 。第九 く 。第九 く 。第九 く 。第九 く 。第九 0
k-.-----u k__ D____ k-. D-i-u --------- ku. Daiku

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!