フレーズ集

ja 仕事   »   uk Види діяльності

13 [十三]

仕事

仕事

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

Vydy diyalʹnosti

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウクライナ語 Play もっと
マルタは 何を して います か ? Щ---оби-- -ар-а? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
S------o---ʹ Ma---? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
彼女は オフィスで 働いて います 。 В--а---ацю--в о-іс-. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
Von----at-yu---v-ofisi. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 Во-----а-ює------м--ютером. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Von- -r---y--e--a -o-p-yuterom. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
マルタは どこです か ? Де----т-? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
De-M-rt-? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
映画館に います 。 У --но. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U-ki--. U k____ U k-n-. ------- U kino.
彼女は 映画を 見て います 。 В--а-д--ить-- --льм. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo------y-ʹ-y--filʹ-. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
ピーターは 何を して います か ? Що-р-б-----ет-о? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Sh--- -ob--ʹ----ro? S____ r_____ P_____ S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
彼は 大学で 勉強して います 。 Він навч--ть-я - --іверс--е--. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
Vi- n-v-hay---s-a --un-ver-yte-i. V__ n____________ v u____________ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
彼は 言語を 勉強して います 。 Він---в-а---ови. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V-n--y-cha-e m-vy. V__ v_______ m____ V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
ピーターは どこ です か ? Д---ет-о? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D--P---o? D_ P_____ D- P-t-o- --------- De Petro?
カフェに います 。 У -а-е. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
U----e. U k____ U k-f-. ------- U kafe.
彼は コーヒーを 飲んで います 。 Ві---’--ка--. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V-n p--- ----. V__ p___ k____ V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? К-д---о-- -юблят- ------? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
Kud- v-ny -y-b-yat- -hod--y? K___ v___ l________ k_______ K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
コンサート です 。 На -он-е--и. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
Na-k--t--rt-. N_ k_________ N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 Во-и------ть ---х--и-му--ку. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Vony ly-b-yatʹ s-u-h--y-m--y-u. V___ l________ s_______ m______ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? К-д---он- не -ю----------т-? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
Ku------y ---l-u-l-a-- -h-d-t-? K___ v___ n_ l________ k_______ K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
ディスコ です 。 Н---и-----ку. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N--d----teku. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 В-н- -е-лю---ть--а---в-т-. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
V--y -e -yublya-ʹ--an----v--y. V___ n_ l________ t___________ V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

クレオール言語

南洋でもドイツ語が話されていると、あなたは知っている? そのとおり、本当だ。 パプア・ニューギニアの一部とオーストラリアでは”我々のドイツ語”を話す。 それはクレオール言語である。 クレオール言語は言語のコンタクト状況から発生する。 ようするに、複数の異なる言語が顔を合わせる。 多くのクレオール言語はそうこうしているうちにほとんど消滅してしまった。 しかし世界ではまだ1500万人の人々がクレオール言語を話している。 クレオール言語は常に母国語だ。 ピジン言語においては違う。 ピジン言語は非常に縮小された言語フォームである。 それは簡単な意思の疎通に役立つ。 ほとんどのクレオール言語は植民地時代に発生した。 そのため、クレオール言語はひんぱんにヨーロッパの言語を基礎としている。 クレオール言語のひとつの指標は、限られた語彙だ。 クレオール言語は独自の音韻組織をもっている。 文法は非常に簡素化されている。 複雑な規則は話者によって単純に無視される。 各クレオール言語は、国家的アイデンティティーの重要な構成要素だ。 そのため、たくさんのクレオール言語の文学も存在する。 言語学者にとってはクレオール言語は特に興味深いものだ。 というのは、クレオール言語は、どのように言語が発生し再び消滅するかを示すからだ。 クレオール言語では言語の発展を追うことができる。 さらに、言語が変化し適合できることを証明している。 クレオール言語を研究する規律はクレオール言語学だ。 クレオール言語でのもっとも有名な文のひとつはジャマイカ発である。 ボブ・マーリーがそれを世界に広めた-知っていますか? それは No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
知っていましたか?
フィンランド語は約500万人の母国語です。 フィン・ウゴル語に属します。 エストニア語と近く、ハンガリー語とはとても遠い親戚です。 ウラル語として、インドゲルマン言語とは大きく区別されます。 たとえば、付着的な言語構成です。 つまり、文法機能は付加的な音節によって表現されるのです。 それによって、フィンランド語では典型的な長い単語が生まれます。 フィンランド語のさらなる特徴は、母音の多さです。 フィンランド語の文法は15の異なる場合によって区別されます。 語勢は重要です。長い直音と短い直音は明確に区別されます。 書き言葉と話し言葉には明らかな違いがあります。 他のヨーロッパの言語ではこの現象はあまり強くありません。 フィンランド語ではすべてが簡単ではないのです。 全体の規則はしかし一貫して守られます。 そしてフィンランド語のいいところは、とても論理的であるということです!