Розмовник

uk Види діяльності   »   sv Sysselsättningar

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [tretton]

Sysselsättningar

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
Що робить Марта? Vad g-----rt--? V__ g__ M______ V-d g-r M-r-h-? --------------- Vad gör Martha? 0
Вона працює в офісі. H-n a--e--r ----o--or. H__ a______ p_ k______ H-n a-b-t-r p- k-n-o-. ---------------------- Hon arbetar på kontor. 0
Вона працює за комп’ютером. Ho----be--r--i- -a-o--. H__ a______ v__ d______ H-n a-b-t-r v-d d-t-r-. ----------------------- Hon arbetar vid datorn. 0
Де Марта? Va- ---Mart--? V__ ä_ M______ V-r ä- M-r-h-? -------------- Var är Martha? 0
У кіно. På bi-. P_ b___ P- b-o- ------- På bio. 0
Вона дивиться фільм. H-----tta- p- e--f-l-. H__ t_____ p_ e_ f____ H-n t-t-a- p- e- f-l-. ---------------------- Hon tittar på en film. 0
Що робить Петро? Vad -ör -eter? V__ g__ P_____ V-d g-r P-t-r- -------------- Vad gör Peter? 0
Він навчається в університеті. Ha- st--er-r på-u--versi---. H__ s_______ p_ u___________ H-n s-u-e-a- p- u-i-e-s-t-t- ---------------------------- Han studerar på universitet. 0
Він вивчає мови. H-n--t----ar s-r--. H__ s_______ s_____ H-n s-u-e-a- s-r-k- ------------------- Han studerar språk. 0
Де Петро? V---är --ter? V__ ä_ P_____ V-r ä- P-t-r- ------------- Var är Peter? 0
У кафе. På kafé--. P_ k______ P- k-f-e-. ---------- På kaféet. 0
Він п’є каву. Ha---ricke------e. H__ d______ k_____ H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han dricker kaffe. 0
Куди вони люблять ходити? V-r---y--e--de-o-------å? V___ t_____ d_ o_ a__ g__ V-r- t-c-e- d- o- a-t g-? ------------------------- Vart tycker de om att gå? 0
На концерти. På-ko-s-rt. P_ k_______ P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Вони люблять слухати музику. D- tyc----om---t ly---- -å--u--k. D_ t_____ o_ a__ l_____ p_ m_____ D- t-c-e- o- a-t l-s-n- p- m-s-k- --------------------------------- De tycker om att lyssna på musik. 0
Куди вони не люблять ходити? V-rt ---k-r ----nt--om-att gå? V___ t_____ d_ i___ o_ a__ g__ V-r- t-c-e- d- i-t- o- a-t g-? ------------------------------ Vart tycker de inte om att gå? 0
На дискотеку. På-dis-ot--. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Вони не люблять танцювати. D---------in-- o- --t -a---. D_ t_____ i___ o_ a__ d_____ D- t-c-e- i-t- o- a-t d-n-a- ---------------------------- De tycker inte om att dansa. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)