Розмовник

uk Види діяльності   »   sk Činnosti

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [trinásť]

Činnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словацька Відтворити більше
Що робить Марта? Č- r--- --r-a? Č_ r___ M_____ Č- r-b- M-r-a- -------------- Čo robí Marta? 0
Вона працює в офісі. Pr-cu-e-- ka--elá--i. P______ v k__________ P-a-u-e v k-n-e-á-i-. --------------------- Pracuje v kancelárii. 0
Вона працює за комп’ютером. Pr-cu---s p-č-t--o-. P______ s p_________ P-a-u-e s p-č-t-č-m- -------------------- Pracuje s počítačom. 0
Де Марта? K-e-j--Ma-ta? K__ j_ M_____ K-e j- M-r-a- ------------- Kde je Marta? 0
У кіно. V --ne. V k____ V k-n-. ------- V kine. 0
Вона дивиться фільм. P--e---sa n------. P_____ s_ n_ f____ P-z-r- s- n- f-l-. ------------------ Pozerá sa na film. 0
Що робить Петро? Č-----í-P--er? Č_ r___ P_____ Č- r-b- P-t-r- -------------- Čo robí Peter? 0
Він навчається в університеті. Š-ud-je-n- u--v-rzi-e. Š______ n_ u__________ Š-u-u-e n- u-i-e-z-t-. ---------------------- Študuje na univerzite. 0
Він вивчає мови. Š---u-e ja----. Š______ j______ Š-u-u-e j-z-k-. --------------- Študuje jazyky. 0
Де Петро? K-e-je-Pete-? K__ j_ P_____ K-e j- P-t-r- ------------- Kde je Peter? 0
У кафе. V--a----n-. V k________ V k-v-a-n-. ----------- V kaviarni. 0
Він п’є каву. P--e -áv-. P___ k____ P-j- k-v-. ---------- Pije kávu. 0
Куди вони люблять ходити? K-m ra----h--i-? K__ r___ c______ K-m r-d- c-o-i-? ---------------- Kam radi chodia? 0
На концерти. Na---n--rt. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Вони люблять слухати музику. Ra----o-úvaj- h-dbu. R___ p_______ h_____ R-d- p-č-v-j- h-d-u- -------------------- Radi počúvajú hudbu. 0
Куди вони не люблять ходити? Kam nec--dia--a-i? K__ n_______ r____ K-m n-c-o-i- r-d-? ------------------ Kam nechodia radi? 0
На дискотеку. Na ---ko--k-. N_ d_________ N- d-s-o-é-u- ------------- Na diskotéku. 0
Вони не люблять танцювати. Ne-a-- tancu--. N_____ t_______ N-r-d- t-n-u-ú- --------------- Neradi tancujú. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)