Розмовник

uk Плоди та продукти харчування   »   zh 水果和食品 (复数)

15 [п’ятнадцять]

Плоди та продукти харчування

Плоди та продукти харчування

15[十五]

15 [Shíwǔ]

水果和食品 (复数)

shuǐguǒ hé shípǐn (fùshù)

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська китайська (спрощена) Відтворити більше
Я маю полуницю. 我 - -- -莓-。 我 有 一_ 草_ 。 我 有 一- 草- 。 ----------- 我 有 一个 草莓 。 0
w-----y-g- c-o-éi. w_ y______ c______ w- y-u-ī-è c-o-é-. ------------------ wǒ yǒuyīgè cǎoméi.
Я маю ківі і диню. 我----个 -猴--和-一个 -- 。 我 有 一_ 猕__ 和 一_ 甜_ 。 我 有 一- 猕-桃 和 一- 甜- 。 -------------------- 我 有 一个 猕猴桃 和 一个 甜瓜 。 0
W- -ǒuyī----íh--tá---- yī-- --ánguā. W_ y______ m_______ h_ y___ t_______ W- y-u-ī-è m-h-u-á- h- y-g- t-á-g-ā- ------------------------------------ Wǒ yǒuyīgè míhóutáo hé yīgè tiánguā.
Я маю помаранчу і грейпфрут. 我 ---- 橙-------葡-柚 。 我 有 一_ 橙_ 和 一_ 葡__ 。 我 有 一- 橙- 和 一- 葡-柚 。 -------------------- 我 有 一个 橙子 和 一个 葡萄柚 。 0
W--yǒ- y----ch---zi-hé -----pú-áo--òu. W_ y__ y___ c______ h_ y___ p____ y___ W- y-u y-g- c-é-g-i h- y-g- p-t-o y-u- -------------------------------------- Wǒ yǒu yīgè chéngzi hé yīgè pútáo yòu.
Я маю яблуко і манго. 我 --一---- 和-一- 芒- 。 我 有 一_ 苹_ 和 一_ 芒_ 。 我 有 一- 苹- 和 一- 芒- 。 ------------------- 我 有 一个 苹果 和 一个 芒果 。 0
W- -ǒ- y--- p-n-guǒ h- y----mán-g--. W_ y__ y___ p______ h_ y___ m_______ W- y-u y-g- p-n-g-ǒ h- y-g- m-n-g-ǒ- ------------------------------------ Wǒ yǒu yīgè píngguǒ hé yīgè mángguǒ.
Я маю банан і ананас. 我 有 一---蕉 --一个-菠萝 。 我 有 一_ 香_ 和 一_ 菠_ 。 我 有 一- 香- 和 一- 菠- 。 ------------------- 我 有 一个 香蕉 和 一个 菠萝 。 0
W----u-y--- --ā---iā--hé -ī-è --lu-. W_ y__ y___ x________ h_ y___ b_____ W- y-u y-g- x-ā-g-i-o h- y-g- b-l-ó- ------------------------------------ Wǒ yǒu yīgè xiāngjiāo hé yīgè bōluó.
Я роблю салат із фруктів. 我 做 -个 -- 色拉-。 我 做 一_ 水_ 色_ 。 我 做 一- 水- 色- 。 -------------- 我 做 一个 水果 色拉 。 0
Wǒ-------g------guǒ sèlā. W_ z__ y___ s______ s____ W- z-ò y-g- s-u-g-ǒ s-l-. ------------------------- Wǒ zuò yīgè shuǐguǒ sèlā.
Я їм грінку. 我 --一- 烤-包 。 我 吃 一_ 烤__ 。 我 吃 一- 烤-包 。 ------------ 我 吃 一个 烤面包 。 0
Wǒ ch--yī-è---o m-ànbāo. W_ c__ y___ k__ m_______ W- c-ī y-g- k-o m-à-b-o- ------------------------ Wǒ chī yīgè kǎo miànbāo.
Я їм грінку з маслом. 我 吃----加-油- 烤---。 我 吃 一_ 加___ 烤__ 。 我 吃 一- 加-油- 烤-包 。 ----------------- 我 吃 一个 加黄油的 烤面包 。 0
Wǒ ch- yīgè-j-ā-huá----u de-kǎo-m---b-o. W_ c__ y___ j__ h_______ d_ k__ m_______ W- c-ī y-g- j-ā h-á-g-ó- d- k-o m-à-b-o- ---------------------------------------- Wǒ chī yīgè jiā huángyóu de kǎo miànbāo.
Я їм грінку з маслом і джемом. 我 吃--个 --黄--- ----烤-- 。 我 吃 一_ 加 黄_ 和 果__ 烤__ 。 我 吃 一- 加 黄- 和 果-的 烤-包 。 ----------------------- 我 吃 一个 加 黄油 和 果酱的 烤面包 。 0
W- --ī---gè-jiā--u-ng-óu-hé---ǒj--n--de-k-o---ànb--. W_ c__ y___ j__ h_______ h_ g_______ d_ k__ m_______ W- c-ī y-g- j-ā h-á-g-ó- h- g-ǒ-i-n- d- k-o m-à-b-o- ---------------------------------------------------- Wǒ chī yīgè jiā huángyóu hé guǒjiàng de kǎo miànbāo.
Я їм сандвіч. 我-吃 -------。 我 吃 一_ 三__ 。 我 吃 一- 三-治 。 ------------ 我 吃 一个 三明治 。 0
W---hī-yī-- -ā-m--gzh-. W_ c__ y___ s__________ W- c-ī y-g- s-n-í-g-h-. ----------------------- Wǒ chī yīgè sānmíngzhì.
Я їм сендвіч з маргарином. 我 吃--个-加-物黄油- --治 。 我 吃 一_ 加_____ 三__ 。 我 吃 一- 加-物-油- 三-治 。 ------------------- 我 吃 一个 加植物黄油的 三明治 。 0
W-------īg- ------í---h-á---óu----s--m---z-ì. W_ c__ y___ j__ z____ h_______ d_ s__________ W- c-ī y-g- j-ā z-í-ù h-á-g-ó- d- s-n-í-g-h-. --------------------------------------------- Wǒ chī yīgè jiā zhíwù huángyóu de sānmíngzhì.
Я їм сендвіч з маргарином і помідором. 我 吃-一个 加 植-黄油 - -红柿的 三明治 。 我 吃 一_ 加 植___ 和 西___ 三__ 。 我 吃 一- 加 植-黄- 和 西-柿- 三-治 。 -------------------------- 我 吃 一个 加 植物黄油 和 西红柿的 三明治 。 0
W- chī---gè--iā-z---- -----yóu--é-x-h--gshì--e-sānmí--z--. W_ c__ y___ j__ z____ h_______ h_ x________ d_ s__________ W- c-ī y-g- j-ā z-í-ù h-á-g-ó- h- x-h-n-s-ì d- s-n-í-g-h-. ---------------------------------------------------------- Wǒ chī yīgè jiā zhíwù huángyóu hé xīhóngshì de sānmíngzhì.
Нам потрібні хліб і рис. 我们--要-面包 ---米 。 我_ 需_ 面_ 和 大_ 。 我- 需- 面- 和 大- 。 --------------- 我们 需要 面包 和 大米 。 0
W--en-xūy-----à---o-hé-d--ǐ. W____ x____ m______ h_ d____ W-m-n x-y-o m-à-b-o h- d-m-. ---------------------------- Wǒmen xūyào miànbāo hé dàmǐ.
Нам потрібні риба і біфштекс. 我---- --- 一- -排 。 我_ 需_ 鱼 和 一_ 肉_ 。 我- 需- 鱼 和 一- 肉- 。 ----------------- 我们 需要 鱼 和 一些 肉排 。 0
Wǒmen -ū--- y---- yīxi- r---á-. W____ x____ y_ h_ y____ r______ W-m-n x-y-o y- h- y-x-ē r-u-á-. ------------------------------- Wǒmen xūyào yú hé yīxiē ròupái.
Нам потрібні піца і спагеті. 我们 需----- - ---面--。 我_ 需_ 比__ 和 意____ 。 我- 需- 比-饼 和 意-利-条 。 ------------------- 我们 需要 比萨饼 和 意大利面条 。 0
Wǒme---ūyào -ǐsàbǐ-- -- yìd-lì-mi-n-iáo. W____ x____ b_______ h_ y_____ m________ W-m-n x-y-o b-s-b-n- h- y-d-l- m-à-t-á-. ---------------------------------------- Wǒmen xūyào bǐsàbǐng hé yìdàlì miàntiáo.
Що нам ще потрібно? 我们 还 需要 ---? 我_ 还 需_ 什_ ? 我- 还 需- 什- ? ------------ 我们 还 需要 什么 ? 0
Wǒme- -ái-xūyà--shénme? W____ h__ x____ s______ W-m-n h-i x-y-o s-é-m-? ----------------------- Wǒmen hái xūyào shénme?
Нам потрібна i морква і помідори для супу. 我们 需--一些-胡-卜----- -红柿 来 熬汤 。 我_ 需_ 一_ 胡__ 和 一_ 西__ 来 熬_ 。 我- 需- 一- 胡-卜 和 一- 西-柿 来 熬- 。 ---------------------------- 我们 需要 一些 胡萝卜 和 一些 西红柿 来 熬汤 。 0
Wǒm----ūy-o--īxiē h-lu-b--h- yī-i- -īhó-g--ì-l----o-t---. W____ x____ y____ h______ h_ y____ x________ l__ á_ t____ W-m-n x-y-o y-x-ē h-l-ó-o h- y-x-ē x-h-n-s-ì l-i á- t-n-. --------------------------------------------------------- Wǒmen xūyào yīxiē húluóbo hé yīxiē xīhóngshì lái áo tāng.
Де є супермаркет? 哪里 - 超市-? 哪_ 有 超_ ? 哪- 有 超- ? --------- 哪里 有 超市 ? 0
N- ----ǒu -hā--hì? N_ l_ y__ c_______ N- l- y-u c-ā-s-ì- ------------------ Nǎ li yǒu chāoshì?

Медіа та мова

На нашу мову впливають також засоби масової інформації, мас-медіа. Особливо велику роль в цьому відіграють нові мас-медіа. Внаслідок застосування смс, E-Mail та чату виникла власна мова. Звісно, що в кожній країні ця медіа-мова відрізняється. Але певні ознаки знаходяться в усіх медіа мовах. Насамперед для нас як користувачів важлива швидкість. Хоча ми пишемо, ми бажаємо створювати живу комунікацію. Це означає, ми б хотіли якомога швидше обмінюватися інформацією. Таким чином, ми симулюємо реальну розмовну ситуацію. Наша мова набула завдяки цьому певною мірою усний характер. Слова чи речення дуже часто скорочуються. Правила граматики чи пунктуація здебільшого ігноруються. Наш правопис більш довільний, прийменники часто зовсім відсутні. Емоції в медіа-мові висловлюються вербально дуже рідко. Тут ми охоче використовуємо смайлики. Це такі символи, які повинні показати, що саме ми відчуваємо. Також існує власний код для смс і сленг для чат-комунікацій. Через це медіа-мова – дуже спрощена мова. Але вона використовується всіма користувачами подібно. Дослідження показують, що освіта чи інтелект не мають значення. Особливо охоче медіа-мову використовує молодь. Через це критики вважають, що наша мова під загрозою. Наука сприймає феномен менш песимістично. Адже діти можуть вирішувати, коли і як вони повинні писати. Експерти вважають, що нова медіа-мова навіть має переваги. Адже вона може сприяти мовній компетентності та креативності дітей. Отож: сьогодні знов пишеться більше, але не листів, а E-Mail! Це ж нас радує!