Розмовник

uk Дні тижня   »   zh 一周的七天

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9[九]

9 [Jiǔ]

一周的七天

[yīzhōu de qītiān]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська китайська (спрощена) Відтворити більше
Понеділок 星期一 星__ 星-一 --- 星期一 0
x----í yī x_____ y_ x-n-q- y- --------- xīngqí yī
Вівторок 星-二 星__ 星-二 --- 星期二 0
xīn---'-r x________ x-n-q-'-r --------- xīngqí'èr
Середа 星期三 星__ 星-三 --- 星期三 0
xī--qísān x________ x-n-q-s-n --------- xīngqísān
Четвер 星-四 星__ 星-四 --- 星期四 0
xī--q-sì x_______ x-n-q-s- -------- xīngqísì
п’ятниця 星-五 星__ 星-五 --- 星期五 0
xī--q-wǔ x_______ x-n-q-w- -------- xīngqíwǔ
Субота 星-六 星__ 星-六 --- 星期六 0
xīn-q--iù x________ x-n-q-l-ù --------- xīngqíliù
Неділя 星期日/天 星____ 星-日-天 ----- 星期日/天 0
x-n----ì/ --ān x________ t___ x-n-q-r-/ t-ā- -------------- xīngqírì/ tiān
Тиждень 周-星---拜 周______ 周-星-/-拜 ------- 周/星期/礼拜 0
z-ō-- ---g-í- ---ài z____ x______ l____ z-ō-/ x-n-q-/ l-b-i ------------------- zhōu/ xīngqí/ lǐbài
від понеділка до неділі 从 -一 --周---从 星-一 到 星期天 从 周_ 到 周_ /_ 星__ 到 星__ 从 周- 到 周- /- 星-一 到 星-天 ---------------------- 从 周一 到 周日 /从 星期一 到 星期天 0
c-n--zh---ī d-o zh---rì/-c--g-xī-g----ī d---x-----t-ān c___ z_____ d__ z___ r__ c___ x_____ y_ d__ x_________ c-n- z-ō-y- d-o z-ō- r-/ c-n- x-n-q- y- d-o x-n-q-t-ā- ------------------------------------------------------ cóng zhōuyī dào zhōu rì/ cóng xīngqí yī dào xīngqítiān
Перший день – понеділок. 第-天 - 星---。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-一 。 ----------- 第一天 是 星期一 。 0
d- yī--i-n-s-ì--ī---í-yī. d_ y_ t___ s__ x_____ y__ d- y- t-ā- s-ì x-n-q- y-. ------------------------- dì yī tiān shì xīngqí yī.
Другий день – вівторок. 第-- --星期--。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-二 。 ----------- 第二天 是 星期二 。 0
D--èr -iā--sh--x--gqí-è-. D_ è_ t___ s__ x_________ D- è- t-ā- s-ì x-n-q-'-r- ------------------------- Dì èr tiān shì xīngqí'èr.
Третій день – середа. 第-天 是--期三 。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-三 。 ----------- 第三天 是 星期三 。 0
D- -ā-----n-s-ì xī--qís--. D_ s__ t___ s__ x_________ D- s-n t-ā- s-ì x-n-q-s-n- -------------------------- Dì sān tiān shì xīngqísān.
Четвертий день – четвер. 第-天-- 星期- 。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-四 。 ----------- 第四天 是 星期四 。 0
D- sì ---n---ì --n--ís-. D_ s_ t___ s__ x________ D- s- t-ā- s-ì x-n-q-s-. ------------------------ Dì sì tiān shì xīngqísì.
П’ятий день – п’ятниця. 第---是 -期--。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-五 。 ----------- 第五天 是 星期五 。 0
D- w- ---- shì-xī--qíwǔ. D_ w_ t___ s__ x________ D- w- t-ā- s-ì x-n-q-w-. ------------------------ Dì wǔ tiān shì xīngqíwǔ.
Шостий день – субота. 第六天-是-----。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-六 。 ----------- 第六天 是 星期六 。 0
D- -i- -iā----- --n--í---. D_ l__ t___ s__ x_________ D- l-ù t-ā- s-ì x-n-q-l-ù- -------------------------- Dì liù tiān shì xīngqíliù.
Сьомий день – неділя. 第------期--。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-天 。 ----------- 第七天 是 星期天 。 0
Dì qī-i-- --ì -īn----i-n. D_ q_____ s__ x__________ D- q-t-ā- s-ì x-n-q-t-ā-. ------------------------- Dì qītiān shì xīngqítiān.
Тиждень має сім днів. 一个--期-- -天 。 一_ 星_ 有 七_ 。 一- 星- 有 七- 。 ------------ 一个 星期 有 七天 。 0
Yī-- -ī--q- y-u--ī --ā-. Y___ x_____ y__ q_ t____ Y-g- x-n-q- y-u q- t-ā-. ------------------------ Yīgè xīngqí yǒu qī tiān.
Ми працюємо лише п’ять днів. 我们-- 工作 -天-。 我_ 只 工_ 五_ 。 我- 只 工- 五- 。 ------------ 我们 只 工作 五天 。 0
W-m-n -----ōn-z-- -ǔ t---. W____ z__ g______ w_ t____ W-m-n z-ǐ g-n-z-ò w- t-ā-. -------------------------- Wǒmen zhǐ gōngzuò wǔ tiān.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!