Розмовник

uk Особи   »   zh 人称

1 [один]

Особи

Особи

1[一]

1 [Yī]

人称

[rénchēng]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська китайська (спрощена) Відтворити більше
Я 我我 - 0
w- w_ w- --
я і ти 我-和-你 我 和 你 我 和 你 ----- 我 和 你 0
wǒ--é -ǐ w_ h_ n_ w- h- n- -------- wǒ hé nǐ
ми обидва / обидві 我- 两人-俩 我_ 两___ 我- 两-/- ------- 我们 两人/俩 0
w--e- liǎn--r------ǎ w____ l____ r___ l__ w-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- wǒmen liǎng rén/ liǎ
Він 他他 - 0
t_ t- --
він і вона 他 和-她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t- hé-tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
вони обидва / обидві 他- -人-俩 他_ 两___ 他- 两-/- ------- 他们 两人/俩 0
t---n-li--- -én- l-ǎ t____ l____ r___ l__ t-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- tāmen liǎng rén/ liǎ
Чоловік 男- 男_ 男- -- 男人 0
nán--n n_____ n-n-é- ------ nánrén
Жінка -人 女_ 女- -- 女人 0
n-r-n n____ n-r-n ----- nǚrén
Дитина -子 孩_ 孩- -- 孩子 0
hái-i h____ h-i-i ----- háizi
сім’я 一个 家庭 一_ 家_ 一- 家- ----- 一个 家庭 0
yīgè j-ā-í-g y___ j______ y-g- j-ā-í-g ------------ yīgè jiātíng
моя сім’я 我- -- -我- 家人 我_ 家_ /__ 家_ 我- 家- /-的 家- ------------ 我的 家庭 /我的 家人 0
wǒ d- -iā--ng/ -ǒ de-jiārén w_ d_ j_______ w_ d_ j_____ w- d- j-ā-í-g- w- d- j-ā-é- --------------------------- wǒ de jiātíng/ wǒ de jiārén
Моя сім’я тут. 我的--庭 在-这里 。 我_ 家_ 在 这_ 。 我- 家- 在 这- 。 ------------ 我的 家庭 在 这里 。 0
wǒ-------tín- zà- zhèlǐ. w_ d_ j______ z__ z_____ w- d- j-ā-í-g z-i z-è-ǐ- ------------------------ wǒ de jiātíng zài zhèlǐ.
Я тут. 我 --这里-。 我 在 这_ 。 我 在 这- 。 -------- 我 在 这里 。 0
W--zài-z-èlǐ. W_ z__ z_____ W- z-i z-è-ǐ- ------------- Wǒ zài zhèlǐ.
Ти тут. 你-在 这里 。 你 在 这_ 。 你 在 这- 。 -------- 你 在 这里 。 0
Nǐ -à--zhè--. N_ z__ z_____ N- z-i z-è-ǐ- ------------- Nǐ zài zhèlǐ.
Він тут і вона тут. 他 在-这- - 她 在 -里-。 他 在 这_ 和 她 在 这_ 。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 ----------------- 他 在 这里 和 她 在 这里 。 0
Tā z-i -hèl---é tā------hèlǐ. T_ z__ z____ h_ t_ z__ z_____ T- z-i z-è-ǐ h- t- z-i z-è-ǐ- ----------------------------- Tā zài zhèlǐ hé tā zài zhèlǐ.
Ми тут. 我们-在 -里-。 我_ 在 这_ 。 我- 在 这- 。 --------- 我们 在 这里 。 0
Wǒ-e- -à--zh-lǐ. W____ z__ z_____ W-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Wǒmen zài zhèlǐ.
Ви тут. 你--在 -里 。 你_ 在 这_ 。 你- 在 这- 。 --------- 你们 在 这里 。 0
Nǐmen-z-i-zhè-ǐ. N____ z__ z_____ N-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Nǐmen zài zhèlǐ.
Вони всі тут. 他- 都-在 这里-。 他_ 都 在 这_ 。 他- 都 在 这- 。 ----------- 他们 都 在 这里 。 0
T-m-n---- zà- z--lǐ. T____ d__ z__ z_____ T-m-n d-u z-i z-è-ǐ- -------------------- Tāmen dōu zài zhèlǐ.

З мовами проти хвороби Альцгеймера

Хто хоче довго залишитися психічно здоровим, повинен вивчати мови. Знання мов може захистити від деменції. Про це свідчать численні наукові дослідження. При цьому вік того, хто вивчає, не має значення. Важливо лише те, що мозок регулярно тренується. Вивчення слів активізує різні зони мозку. Ці зони керують важливими пізнавальними процесами. Люди, що володіють багатьма мовами, через це більш уважні. Також вони можуть краще концентруватися. Але багатомовність має також інші переваги. Багатомовні люди краще приймають рішення. Вони швидше приймають рішення. Це пов’язане з тим, що їх мозок навчився робити вибір. Завжди відомо принаймні два поняття для будь якої речі. Кожне з цих понять надає можливість вибору. Отже, багатомовні люди повинні постійно приймати рішення. Їхній мозок натренований в тім, щоб вибирати з багатьох речей. І це тренування сприяє не лише мовному центру. Від багатомовності виграють багато зон мозку. Знання мов означає разом з тим кращий пізнавальний контроль. Звичайно, завдяки знанню мов не можна запобігти деменції. Але у людей, що володіють багатьма мовами, хвороба розвивається повільніше. І їхній мозок, здається, може краще компенсувати негативні наслідки. Симптоми деменції в тих, хто вчить мови, виявляють себе у ослабленій формі. Розгубленість та забудькуватість виявляються менш важкими. Таким чином, від вивчення мов виграють рівною мірою як люди похилого віку, так і молоді. До того ж: з кожною мовою стає легше вивчати нову. Отже, замість того, щоб ковтати ліки, ми маємо звернутися до словника!