Розмовник

uk Запитання шляху   »   zh 问路

40 [сорок]

Запитання шляху

Запитання шляху

40[四十]

40 [Sìshí]

问路

wèn lù

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська китайська (спрощена) Відтворити більше
Вибачте! 对----打- - ! 对___ 打_ 了 ! 对-起- 打- 了 ! ----------- 对不起, 打扰 了 ! 0
d-ìbùqǐ--d--ǎole! d_______ d_______ d-ì-ù-ǐ- d-r-o-e- ----------------- duìbùqǐ, dǎrǎole!
Чи Можете ви мені допомогти? 您-能--个忙-吗 ? 您 能 帮__ 吗 ? 您 能 帮-忙 吗 ? ----------- 您 能 帮个忙 吗 ? 0
N---n-n- bā-g-g- ---g -a? N__ n___ b___ g_ m___ m__ N-n n-n- b-n- g- m-n- m-? ------------------------- Nín néng bāng gè máng ma?
Де тут є хороший ресторан? 这 哪里-----好- -- ? 这 哪_ 有 比___ 餐_ ? 这 哪- 有 比-好- 餐- ? ---------------- 这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? 0
Zhè-nǎ--- --- bǐ--à- -ǎo d--cān--ǎn? Z__ n_ l_ y__ b_____ h__ d_ c_______ Z-è n- l- y-u b-j-à- h-o d- c-n-u-n- ------------------------------------ Zhè nǎ li yǒu bǐjiào hǎo de cānguǎn?
Зверніть ліворуч за рогом. 您 在-- 往左 拐-。 您 在__ 往_ 拐 。 您 在-角 往- 拐 。 ------------ 您 在拐角 往左 拐 。 0
Ní- zài --ǎi-i----ǎ-----ǒ-gu--. N__ z__ g_______ w___ z__ g____ N-n z-i g-ǎ-j-ǎ- w-n- z-ǒ g-ǎ-. ------------------------------- Nín zài guǎijiǎo wǎng zuǒ guǎi.
Йдіть потім прямо. 然--您 往前 直---段-。 然_ 您 往_ 直_ 一_ 。 然- 您 往- 直- 一- 。 --------------- 然后 您 往前 直走 一段 。 0
Ránh---nín-w-n----á--zhí--ǒ- y-d---. R_____ n__ w___ q___ z__ z__ y______ R-n-ò- n-n w-n- q-á- z-í z-u y-d-à-. ------------------------------------ Ránhòu nín wǎng qián zhí zǒu yīduàn.
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. 然--您 向--- -百- 。 然_ 您 向_ 走 一__ 。 然- 您 向- 走 一-米 。 --------------- 然后 您 向右 走 一百米 。 0
Ránhò- n-n x--n- y---zǒu---bǎ- mǐ. R_____ n__ x____ y__ z__ y____ m__ R-n-ò- n-n x-à-g y-u z-u y-b-i m-. ---------------------------------- Ránhòu nín xiàng yòu zǒu yībǎi mǐ.
Ви можете також поїхати автобусом. 您 也 -以-- --汽车 。 您 也 可_ 乘 公___ 。 您 也 可- 乘 公-汽- 。 --------------- 您 也 可以 乘 公共汽车 。 0
N-- -----yǐ-c--n---ō-gg--- q--ch-. N__ y_ k___ c____ g_______ q_ c___ N-n y- k-y- c-é-g g-n-g-n- q- c-ē- ---------------------------------- Nín yě kěyǐ chéng gōnggòng qì chē.
Ви можете також поїхати трамваєм. 您-- -以 - 有轨电- 。 您 也 可_ 乘 有___ 。 您 也 可- 乘 有-电- 。 --------------- 您 也 可以 乘 有轨电车 。 0
N-n -ě -------é-- -ǒu -uǐ d-ànch-. N__ y_ k___ c____ y__ g__ d_______ N-n y- k-y- c-é-g y-u g-ǐ d-à-c-ē- ---------------------------------- Nín yě kěyǐ chéng yǒu guǐ diànchē.
Ви можете також просто поїхати за мною. 您-也-----着-我-- 。 您 也 可_ 跟_ 我 走 。 您 也 可- 跟- 我 走 。 --------------- 您 也 可以 跟着 我 走 。 0
N-- y---ě-ǐ gēn-h--wǒ---u. N__ y_ k___ g_____ w_ z___ N-n y- k-y- g-n-h- w- z-u- -------------------------- Nín yě kěyǐ gēnzhe wǒ zǒu.
Як пройти до футбольного стадіону? 我--么-去 足球-育--呢-? 我 怎_ 去 足____ 呢 ? 我 怎- 去 足-体-场 呢 ? ---------------- 我 怎么 去 足球体育场 呢 ? 0
W---ě--e-----ú--ú ----chǎ-----? W_ z____ q_ z____ t________ n__ W- z-n-e q- z-q-ú t-y-c-ǎ-g n-? ------------------------------- Wǒ zěnme qù zúqiú tǐyùchǎng ne?
Перейдіть через міст! 您--过-这----! 您 走_ 这_ 桥 ! 您 走- 这- 桥 ! ----------- 您 走过 这个 桥 ! 0
Ní- zǒ------h-g--qiáo! N__ z_____ z____ q____ N-n z-u-u- z-è-e q-á-! ---------------------- Nín zǒuguò zhège qiáo!
Їдьте через тунель! 您--- 这--隧- ! 您 穿_ 这_ 隧_ ! 您 穿- 这- 隧- ! ------------ 您 穿过 这个 隧道 ! 0
N-n --u---uò z-è-e suìdà-! N__ c_______ z____ s______ N-n c-u-n-u- z-è-e s-ì-à-! -------------------------- Nín chuānguò zhège suìdào!
Їдьте до третього світлофора. 您-走到 --个 红---。 您 走_ 第__ 红__ 。 您 走- 第-个 红-灯 。 -------------- 您 走到 第三个 红绿灯 。 0
N-----u -à- -- sān gè--ón--ǜ-ēng. N__ z__ d__ d_ s__ g_ h__________ N-n z-u d-o d- s-n g- h-n-l-d-n-. --------------------------------- Nín zǒu dào dì sān gè hónglǜdēng.
Зверніть потім у першу вулицю праворуч. 您 走到 第一- 路口 向右- 。 您 走_ 第__ 路_ 向__ 。 您 走- 第-个 路- 向-拐 。 ----------------- 您 走到 第一个 路口 向右拐 。 0
N-n-z-- -----ì yīgè -ù--- --à-g --u-g-ǎ-. N__ z__ d__ d_ y___ l____ x____ y__ g____ N-n z-u d-o d- y-g- l-k-u x-à-g y-u g-ǎ-. ----------------------------------------- Nín zǒu dào dì yīgè lùkǒu xiàng yòu guǎi.
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. 一直 -到 -------- 。 一_ 走_ 下__ 十___ 。 一- 走- 下-个 十-路- 。 ---------------- 一直 走到 下一个 十字路口 。 0
Y-zh- z-- --- x-à y-g---h------kǒu. Y____ z__ d__ x__ y___ s______ k___ Y-z-í z-u d-o x-à y-g- s-í-ì-ù k-u- ----------------------------------- Yīzhí zǒu dào xià yīgè shízìlù kǒu.
Вибачте, як потрапити до аеропорту? 打扰了, 我-----场 ---走-? 打___ 我 去 飞__ 怎_ 走 ? 打-了- 我 去 飞-场 怎- 走 ? ------------------- 打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? 0
D--ǎol-, ----ù f-ij- -hǎ-g zěn-- z--? D_______ w_ q_ f____ c____ z____ z___ D-r-o-e- w- q- f-i-ī c-ǎ-g z-n-e z-u- ------------------------------------- Dǎrǎole, wǒ qù fēijī chǎng zěnme zǒu?
Найкраще на метро. 您 最- 是 -------。 您 最_ 是 坐 地_ 去 。 您 最- 是 坐 地- 去 。 --------------- 您 最好 是 坐 地铁 去 。 0
N----uì-hǎ----ì-z-ò-d---ě-qù. N__ z__ h__ s__ z__ d____ q__ N-n z-ì h-o s-ì z-ò d-t-ě q-. ----------------------------- Nín zuì hǎo shì zuò dìtiě qù.
Їдьте просто до кінцевої зупинки. 您 -直--- -点站-。 您 一_ 坐_ 终__ 。 您 一- 坐- 终-站 。 ------------- 您 一直 坐到 终点站 。 0
Nín-y--h--zu--d-- --ō-g-i-----àn. N__ y____ z__ d__ z________ z____ N-n y-z-í z-ò d-o z-ō-g-i-n z-à-. --------------------------------- Nín yīzhí zuò dào zhōngdiǎn zhàn.

Мова тварин

Коли ми хочемо щось повідомити, ми використовуємо нашу мову. Тварини також мають власну мову. І вони використовують її так само як ми, люди. Це означає, вони розмовляють між собою, щоб обмінюватися інформацією. В принципі, кожен вид тварин володіє певною мовою. Навіть терміти спілкуються між собою. В разі небезпеки вони б’ються своїм тілом об грунт. Так вони попереджають один одного. Інші види тварин свистять, коли наближаються вороги. Бджоли розмовляють між собою за допомогою танців. Цим самим вони показують іншим бджолам, де можна чимось поживитися. Кити подають звуки, які можна чути на відстані 5000 кілометрів. Вони спілкуються між собою за допомогою спеціальних співів. Слони також видають для себе різні акустичні сигнали. Але людина не може їх чути. Більшість мов тварин дуже складна. Вони складаються з комбінацій різних знаків. Тобто використовуються акустичні, хімічні та оптичні сигнали. Крім того, тварини використовують різні жести. Між іншим, мову свійських тварин людина вивчила. Вона знає, коли собака радий. І вона розпізнає, коли кішки хотіли б побути на самоті. Але собаки та кішки говорять зовсім різними мовами. Багато знаків є навіть прямо протилежними. Довго вважали, що обидві ці тварини просто не люблять один одного. Але вони просто невірно розуміють один одного. Тоді це веде до проблем між собаками та котами. Тобто тварини також сваряться через непорозуміння…