Розмовник

uk Прикметники 1   »   zh 形容词1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78[七十八]

78 [Qīshíbā]

形容词1

xíngróngcí 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська китайська (спрощена) Відтворити більше
стара жінка 一---女人 一_ 老__ 一- 老-人 ------ 一位 老女人 0
yī-w-- --o -ǚr-n y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
товста жінка 一---女人 一_ 胖__ 一- 胖-人 ------ 一位 胖女人 0
yī-w-i pà-- nǚ--n y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
допитлива жінка 一- -奇- -士 一_ 好__ 女_ 一- 好-的 女- --------- 一位 好奇的 女士 0
y- wè--h--qí de nǚ--ì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
новий автомобіль 一--新-车 一_ 新__ 一- 新-车 ------ 一辆 新汽车 0
yī ---n- x---q---ē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
швидкий автомобіль 一辆 -得快的 -车 一_ 跑___ 汽_ 一- 跑-快- 汽- ---------- 一辆 跑得快的 汽车 0
y- l-à-----o-dé--u-- -----c-ē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
зручний автомобіль 一---适的--车 一_ 舒__ 汽_ 一- 舒-的 汽- --------- 一辆 舒适的 汽车 0
yī -iàn- sh---ì -e -ìchē y_ l____ s_____ d_ q____ y- l-à-g s-ū-h- d- q-c-ē ------------------------ yī liàng shūshì de qìchē
синє плаття 一------衣服 一_ 蓝__ 衣_ 一- 蓝-的 衣- --------- 一件 蓝色的 衣服 0
yī -iàn l-n--è -- yī-ú y_ j___ l__ s_ d_ y___ y- j-à- l-n s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn lán sè de yīfú
червоне плаття 一件 --的-衣服 一_ 红__ 衣_ 一- 红-的 衣- --------- 一件 红色的 衣服 0
y- --à- --n-s-----y--ú y_ j___ h_____ d_ y___ y- j-à- h-n-s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn hóngsè de yīfú
зелене плаття 一件-绿----服 一_ 绿__ 衣_ 一- 绿-的 衣- --------- 一件 绿色的 衣服 0
yī-j--- lǜsè -e ---ú y_ j___ l___ d_ y___ y- j-à- l-s- d- y-f- -------------------- yī jiàn lǜsè de yīfú
чорна сумка 一- --- -提包 一_ 黑__ 手__ 一- 黑-的 手-包 ---------- 一个 黑色的 手提包 0
yīgè-h---è d----ǒ--- b-o y___ h____ d_ s_____ b__ y-g- h-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè hēisè de shǒutí bāo
коричнева сумка 一--棕-- 手-包 一_ 棕__ 手__ 一- 棕-的 手-包 ---------- 一个 棕色的 手提包 0
yī---z-ngsè -e ------ --o y___ z_____ d_ s_____ b__ y-g- z-n-s- d- s-ǒ-t- b-o ------------------------- yīgè zōngsè de shǒutí bāo
біла сумка 一- -色----包 一_ 白__ 手__ 一- 白-的 手-包 ---------- 一个 白色的 手提包 0
yīgè -ái---d--sh-ut- b-o y___ b____ d_ s_____ b__ y-g- b-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè báisè de shǒutí bāo
люб’язні люди 友-的-人 友__ 人 友-的 人 ----- 友好的 人 0
yǒ---o d- r-n y_____ d_ r__ y-u-ǎ- d- r-n ------------- yǒuhǎo de rén
ввічливі люди 有礼---人 有___ 人 有-貌- 人 ------ 有礼貌的 人 0
y-- lǐ-à--d--r-n y__ l____ d_ r__ y-u l-m-o d- r-n ---------------- yǒu lǐmào de rén
цікаві люди 有趣的 人 有__ 人 有-的 人 ----- 有趣的 人 0
yǒ--ù-d- -én y____ d_ r__ y-u-ù d- r-n ------------ yǒuqù de rén
милі діти 可---孩-们 可__ 孩__ 可-的 孩-们 ------- 可爱的 孩子们 0
k--à--d- h-i-im-n k____ d_ h_______ k-'-i d- h-i-i-e- ----------------- kě'ài de háizimen
зухвалі діти 顽-的 孩子们 顽__ 孩__ 顽-的 孩-们 ------- 顽皮的 孩子们 0
wánp- de ----im-n w____ d_ h_______ w-n-í d- h-i-i-e- ----------------- wánpí de háizimen
слухняні діти 听-----们 听__ 孩__ 听-的 孩-们 ------- 听话的 孩子们 0
t-ng--- de --iz--en t______ d_ h_______ t-n-h-à d- h-i-i-e- ------------------- tīnghuà de háizimen

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…