Nega kelmaysan? |
您 为----- --?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n-- -è--hé-e mé- l---ne?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Nega kelmaysan?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ob-havo juda yomon. |
天气---糕 了 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
Tiānq- --i -āo--ole.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ob-havo juda yomon.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon. |
我-不来-了--因--天- - 糟- 了-。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
Wǒ -----il-,--īn-w-- ---nqì--à--zāogā---.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Nega u kelmayapti? |
他--什么 没来 --?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
Tā-wè-shé-e méi--á- -e?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Nega u kelmayapti?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
U taklif qilinmagan. |
他------请 。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā--é-y-u -èi--āoqǐ-g.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
U taklif qilinmagan.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
U taklif qilinmagani uchun kelmayapti. |
他 --,-因- --没--被-请 。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
T--bù -á-,---n--i-t- m----- -----āoq--g.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
U taklif qilinmagani uchun kelmayapti.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Nega kelmayapsiz? |
你 --么------?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
Nǐ --ish--e m-i lá- -e?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Nega kelmayapsiz?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Mening vaqtim yoq. |
我-没- -间 。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
W--m-iy-- --í-iān.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Mening vaqtim yoq.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman. |
我 不---因为 我 没--时- 。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W--b- -á-- y-n--- w--m-i-ǒ- s-í----.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
nega qolmaysan |
你 为什么 不-下--呢 ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
Nǐ-w--------b- -iú -i-lá--ne?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
nega qolmaysan
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Men ishlashim kerak. |
我 还- -作 。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
Wǒ-h-- d--g-n----.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Men ishlashim kerak.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak. |
我 ---下-- 因--- 还-----。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ-bù-liú xiàlá----ī-wè---ǒ-h-- -- -ōn-zuò.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Nega ketyapsan? |
您 -什- 现在 就-走-?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-n -è--h--e-x----à----ù z--?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Nega ketyapsan?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Men charchaganman. |
我-累 --。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W- ---l-.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Men charchaganman.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
Men charchaganim uchun ketyapman. |
我 走 --- -为 我 累-- 。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Wǒ z--l-ǎ---yī-wè- w- ----e.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Men charchaganim uchun ketyapman.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Nega haydayapsiz? |
您 --- 现在 就-走-呢-?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Ní---èi--ém---i----i-ji- zǒu -e?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Nega haydayapsiz?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Allaqachon kech. |
已--很- 了-。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y--īng-h-n w-n--.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Allaqachon kech.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Kech bolgani uchun haydayapman. |
我 -走-了, 因为-已经----了 。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
Wǒ dé -ǒ-liǎ----ī--w-- y-j--g -ě- -ǎ--e.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Kech bolgani uchun haydayapman.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|