短语手册

zh 形容词2   »   af Byvoeglike naamwoorde 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [nege en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 南非荷兰语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 E- dra--- -l---rok. E_ d__ ’_ b___ r___ E- d-a ’- b-o- r-k- ------------------- Ek dra ’n blou rok. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 E- --a ’- r--i-rok. E_ d__ ’_ r___ r___ E- d-a ’- r-o- r-k- ------------------- Ek dra ’n rooi rok. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 E--dr------r--n rok. E_ d__ ’_ g____ r___ E- d-a ’- g-o-n r-k- -------------------- Ek dra ’n groen rok. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 Ek k-op ’----a-- sak. E_ k___ ’_ s____ s___ E- k-o- ’- s-a-t s-k- --------------------- Ek koop ’n swart sak. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 E- k-op--------n sa-. E_ k___ ’_ b____ s___ E- k-o- ’- b-u-n s-k- --------------------- Ek koop ’n bruin sak. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 Ek--o-- ’--wi- ---. E_ k___ ’_ w__ s___ E- k-o- ’- w-t s-k- ------------------- Ek koop ’n wit sak. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 E--h-- -n-n-we-m-tor-n-d-g. E_ h__ ’_ n___ m____ n_____ E- h-t ’- n-w- m-t-r n-d-g- --------------------------- Ek het ’n nuwe motor nodig. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 Ek------n-v--nig--m--o-----i-. E_ h__ ’_ v______ m____ n_____ E- h-t ’- v-n-i-e m-t-r n-d-g- ------------------------------ Ek het ’n vinnige motor nodig. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 Ek-he--’----ri-f-ike--ot---n----. E_ h__ ’_ g_________ m____ n_____ E- h-t ’- g-r-e-l-k- m-t-r n-d-g- --------------------------------- Ek het ’n gerieflike motor nodig. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 Da-- bo wo-n -n -u-v-o-. D___ b_ w___ ’_ o_ v____ D-a- b- w-o- ’- o- v-o-. ------------------------ Daar bo woon ’n ou vrou. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 Daa- ----o-n ’- ----/ --t-----. D___ b_ w___ ’_ d__ / v__ v____ D-a- b- w-o- ’- d-k / v-t v-o-. ------------------------------- Daar bo woon ’n dik / vet vrou. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 Daa- on--r w-o- ’n n---k----g---r-u. D___ o____ w___ ’_ n__________ v____ D-a- o-d-r w-o- ’- n-u-k-e-i-e v-o-. ------------------------------------ Daar onder woon ’n nuuskierige vrou. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 On--gas-- -a- ---e ----e. O__ g____ w__ g___ m_____ O-s g-s-e w-s g-w- m-n-e- ------------------------- Ons gaste was gawe mense. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 Ons ga-te was--o--i-e / bele-f---m----. O__ g____ w__ h______ / b_______ m_____ O-s g-s-e w-s h-f-i-e / b-l-e-d- m-n-e- --------------------------------------- Ons gaste was hoflike / beleefde mense. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 On- -a--- --s--n-er-s-a--- m-n--. O__ g____ w__ i___________ m_____ O-s g-s-e w-s i-t-r-s-a-t- m-n-e- --------------------------------- Ons gaste was interessante mense. 0
我 有可爱的 孩子 。 E- --- liew- --nde--. E_ h__ l____ k_______ E- h-t l-e-e k-n-e-s- --------------------- Ek het liewe kinders. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 Maar--i---u-e het-s--u-e-kinde--. M___ d__ b___ h__ s_____ k_______ M-a- d-e b-r- h-t s-o-t- k-n-e-s- --------------------------------- Maar die bure het stoute kinders. 0
您的 孩子 乖 吗 ? Is-u -i-de-s-s-et? I_ u k______ s____ I- u k-n-e-s s-e-? ------------------ Is u kinders soet? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......