短语手册

zh 在饭店3   »   af In die restaurant 3

31[三十一]

在饭店3

在饭店3

31 [een en dertig]

In die restaurant 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 南非荷兰语 播放 更多
我 要 一个 前餐 。 E------g---g-’--v---g--e- -ê. E_ w__ g____ ’_ v________ h__ E- w-l g-a-g ’- v-o-g-r-g h-. ----------------------------- Ek wil graag ’n voorgereg hê. 0
我 要 一个 色拉/凉菜 。 E--wil--ra----- s-aai h-. E_ w__ g____ ’_ s____ h__ E- w-l g-a-g ’- s-a-i h-. ------------------------- Ek wil graag ’n slaai hê. 0
我 要 一个 汤 。 E----- -r--g -o- h-. E_ w__ g____ s__ h__ E- w-l g-a-g s-p h-. -------------------- Ek wil graag sop hê. 0
我 要 一个 餐后/甜点 。 Ek --l g-a-- n--e-e---ê. E_ w__ g____ n______ h__ E- w-l g-a-g n-g-r-g h-. ------------------------ Ek wil graag nagereg hê. 0
我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 Ek-w-l g-a-- --o-ys---t r--m hê. E_ w__ g____ r_____ m__ r___ h__ E- w-l g-a-g r-o-y- m-t r-o- h-. -------------------------------- Ek wil graag roomys met room hê. 0
我 要 水果 或是 奶酪 。 E--w-----aag -ru-te-of-kaa- --. E_ w__ g____ v_____ o_ k___ h__ E- w-l g-a-g v-u-t- o- k-a- h-. ------------------------------- Ek wil graag vrugte of kaas hê. 0
我们 要 吃 早饭 。 O-s -il-g---- o------h-. O__ w__ g____ o_____ h__ O-s w-l g-a-g o-t-y- h-. ------------------------ Ons wil graag ontbyt hê. 0
我们 要 吃 午饭 。 O-s -----raag-mi-dag-te hê. O__ w__ g____ m________ h__ O-s w-l g-a-g m-d-a-e-e h-. --------------------------- Ons wil graag middagete hê. 0
我们 要 吃 晚饭 。 O-s -----ra-g-aa--e-e-h-. O__ w__ g____ a______ h__ O-s w-l g-a-g a-n-e-e h-. ------------------------- Ons wil graag aandete hê. 0
您 早餐 想 吃点 什么 ? W-t-wil u-v----n------ê? W__ w__ u v__ o_____ h__ W-t w-l u v-r o-t-y- h-? ------------------------ Wat wil u vir ontbyt hê? 0
加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? B-oodrolletjies-m-t --nfyt -n ---ning? B______________ m__ k_____ e_ h_______ B-o-d-o-l-t-i-s m-t k-n-y- e- h-u-i-g- -------------------------------------- Broodrolletjies met konfyt en heuning? 0
加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? R--ster----d-m-- wo-s-en-k-as? R___________ m__ w___ e_ k____ R-o-t-r-r-o- m-t w-r- e- k-a-? ------------------------------ Roosterbrood met wors en kaas? 0
要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮) ’n ---oo-t- -i--? ’_ G_______ e____ ’- G-k-o-t- e-e-? ----------------- ’n Gekookte eier? 0
要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? ’n--e--k-e--ie-? ’_ G______ e____ ’- G-b-k-e e-e-? ---------------- ’n Gebakte eier? 0
要 一份 鸡蛋饼 吗 ? ’n --e-et? ’_ O______ ’- O-e-e-? ---------- ’n Omelet? 0
请 再来 一个 酸奶 。 Nog-’- ---u-t,----e-----. N__ ’_ j______ a_________ N-g ’- j-g-r-, a-s-b-i-f- ------------------------- Nog ’n jogurt, asseblief. 0
请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 N-- sou- -------r- a-s--lie-. N__ s___ e_ p_____ a_________ N-g s-u- e- p-p-r- a-s-b-i-f- ----------------------------- Nog sout en peper, asseblief. 0
请 再来 一杯 水 。 N-g ’n -l-s -ater, -sse--ie-. N__ ’_ g___ w_____ a_________ N-g ’- g-a- w-t-r- a-s-b-i-f- ----------------------------- Nog ’n glas water, asseblief. 0

成功的讲话是可以学的!

讲话是相对简单的。 但成功地讲话却困难得多。 也就是说,我们如何说比我们说什么更加重要。 各种研究都证实了这一点。 讲话时,倾听者会在潜意识里关注发言者的某些特征。 这些特征影响着我们的言论能否被顺利接收。 对此,我们只需一直注意自己是如何讲话的。 这同样适用在肢体语言上。 肢体语言必须真实,并且与我们的人格相吻合 声音也重要,因为它总是处于被评估状态。 比如,对男人来说,低沉的声音具有优势。 低沉的声音令发言人显得自信能干。 但声音的变化并没有什么影响。 尤其重要的是,注意我们说话时的语速。 实验室研究了成功的对话。 成功的对话意味着可以说服别人。 若想说服别人就不能过快地讲话。 否则会给人留下不真诚的印象。 讲话语速过慢也同样不合时宜。 讲话很慢的人会显得不太聪明。 因此最好是以平均语速讲话。 每秒钟讲3.5个词是最理想的。 讲话时的停顿也同样重要。 停顿让我们的辞令显得自然可信。 从而能让听众相信我们。 每分钟4到5个停顿最为理想。 试着更有力地掌控自己的讲话吧! 然后等待下一个面试的到来......