短语手册

zh 大–小   »   af groot – klein

68[六十八]

大–小

大–小

68 [agt en sestig]

groot – klein

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 南非荷兰语 播放 更多
大和小 gr--t-e- kl--n g____ e_ k____ g-o-t e- k-e-n -------------- groot en klein 0
大象 是 大的 。 Di- -l---nt-is-gro--. D__ o______ i_ g_____ D-e o-i-a-t i- g-o-t- --------------------- Die olifant is groot. 0
老鼠 是 小的 。 D-e --i---s --ein. D__ m___ i_ k_____ D-e m-i- i- k-e-n- ------------------ Die muis is klein. 0
黑暗的 和 明亮的 donk-r-e- --l--r d_____ e_ h_____ d-n-e- e- h-l-e- ---------------- donker en helder 0
黑夜 是 黑暗的 Di----- -s---n-e-. D__ n__ i_ d______ D-e n-g i- d-n-e-. ------------------ Die nag is donker. 0
白天 是 明亮的 D----ag--- h-l-e-. D__ d__ i_ h______ D-e d-g i- h-l-e-. ------------------ Die dag is helder. 0
年老的 和 年轻的 。 o-d e- j--k o__ e_ j___ o-d e- j-n- ----------- oud en jonk 0
我们的 外祖父/祖父 很老 。 O-- o-----s b--- o-d. O__ o___ i_ b___ o___ O-s o-p- i- b-i- o-d- --------------------- Ons oupa is baie oud. 0
70年前 他 还是 年轻的 。 70 j-a- --l--- w-- -- no--j-nk. 7_ j___ g_____ w__ h_ n__ j____ 7- j-a- g-l-d- w-s h- n-g j-n-. ------------------------------- 70 jaar gelede was hy nog jonk. 0
美丽的 和 丑的 mo------lelik m___ e_ l____ m-o- e- l-l-k ------------- mooi en lelik 0
这只 蝴蝶 是 美丽的 。 Di--v--n-er ----ooi. D__ v______ i_ m____ D-e v-i-d-r i- m-o-. -------------------- Die vlinder is mooi. 0
这只 蜘蛛 是 难看的 。 Di--s-inne--- -- l-l--. D__ s________ i_ l_____ D-e s-i-n-k-p i- l-l-k- ----------------------- Die spinnekop is lelik. 0
胖的和瘦的 Dik /--et e- -un D__ / v__ e_ d__ D-k / v-t e- d-n ---------------- Dik / vet en dun 0
100公斤的 女人 挺胖的 。 ’--V-o---a---00k--i---i- - ve-. ’_ V___ v__ 1____ i_ d__ / v___ ’- V-o- v-n 1-0-g i- d-k / v-t- ------------------------------- ’n Vrou van 100kg is dik / vet. 0
50公斤的 男人 挺瘦的 。 ’n M-- --- -0-g -s-d--. ’_ M__ v__ 5___ i_ d___ ’- M-n v-n 5-k- i- d-n- ----------------------- ’n Man van 50kg is dun. 0
贵的 和 便宜的 du-r-e--g-e-koop d___ e_ g_______ d-u- e- g-e-k-o- ---------------- duur en goedkoop 0
这辆 轿车 挺贵的 。 Die mo--- is du-r. D__ m____ i_ d____ D-e m-t-r i- d-u-. ------------------ Die motor is duur. 0
这张 报纸 挺便宜的 。 D-e--o-r-nt -s goe--oo-. D__ k______ i_ g________ D-e k-e-a-t i- g-e-k-o-. ------------------------ Die koerant is goedkoop. 0

代码转换

越来越多人在双语环境下长大。 这些人能说多种的语言。 其中有很多人经常需要转换语言。 他们根据情况来选择所说的语种。 比如,在工作中和在家里分别讲不同的语言。 以此来适应不同的环境。 但也存在着不由自主转换语言的可能性。 这种现象被称之为代码转换。 说话的语种在代码转换时被更换。 说话人为何会转换语言,这是有许多原因的。 比如,说话人常在某种语言里找不到合适的词语。 他们能以另一种语言更好地表达自己。 也有可能是,说话人对另一种语言感到更有自信。 他们选择这种语言来表达个人私下之事。 有时候,某种语言里缺乏某个特定词汇。 在这种情况下,说话人就必须转换语言。 又或者他们转换语言是为了不被人所理解。 在这种情况下,代码转换的作用就像是密语。 在以前,语言混合是人们批判的对象。 大家会认为说话人无法正确使用任何一种语言。 在今天,人们的看法有了改变。 代码转换被视为特殊的语言能力。 观察说话者转换代码的过程是件有趣的事情。 因为他们在那时转换的通常不仅仅是语言。 同时转化的还有沟通的要素。 许多人以另一种语言说话时会说得更快,更大声或是更有强调性。 又或是突然使用手势和面部表情。 因此,代码转换也总是某种程度上的文化转换.......