短语手册

zh 形容词3   »   af Byvoeglike naamwoorde 3

80[八十]

形容词3

形容词3

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 南非荷兰语 播放 更多
她 有 一条/只 狗 。 S---et ’--ho--. S_ h__ ’_ h____ S- h-t ’- h-n-. --------------- Sy het ’n hond. 0
这 条/只 狗 很大 。 Di----nd-i--g-oot. D__ h___ i_ g_____ D-e h-n- i- g-o-t- ------------------ Die hond is groot. 0
她 有 一条/只 大狗 。 Sy h-t--n--roo- ho-d. S_ h__ ’_ g____ h____ S- h-t ’- g-o-t h-n-. --------------------- Sy het ’n groot hond. 0
她 有 一栋 房子 。 S--he--’- -u--. S_ h__ ’_ h____ S- h-t ’- h-i-. --------------- Sy het ’n huis. 0
这栋 房子 很小 。 Die -u---i---l-i-. D__ h___ i_ k_____ D-e h-i- i- k-e-n- ------------------ Die huis is klein. 0
她 有 一栋 小房子 。 S----t-’n k-e-- -ui-. S_ h__ ’_ k____ h____ S- h-t ’- k-e-n h-i-. --------------------- Sy het ’n klein huis. 0
他 住在 宾馆里 。 Hy-w-on-i-------t--. H_ w___ i_ ’_ h_____ H- w-o- i- ’- h-t-l- -------------------- Hy woon in ’n hotel. 0
这个 宾馆 很便宜 。 Di- h--el i--g--d--o-. D__ h____ i_ g________ D-e h-t-l i- g-e-k-o-. ---------------------- Die hotel is goedkoop. 0
他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 H------ i---- -oe---op---tel. H_ w___ i_ ’_ g_______ h_____ H- w-o- i- ’- g-e-k-o- h-t-l- ----------------------------- Hy woon in ’n goedkoop hotel. 0
他 有 一辆 汽车 。 H- -et ’---o--- --k--. H_ h__ ’_ m____ / k___ H- h-t ’- m-t-r / k-r- ---------------------- Hy het ’n motor / kar. 0
这辆 汽车 很贵 。 D-e--otor i----ur. D__ m____ i_ d____ D-e m-t-r i- d-u-. ------------------ Die motor is duur. 0
他 有 一辆 很贵的 汽车 。 Hy het ’- --u--mot--. H_ h__ ’_ d___ m_____ H- h-t ’- d-u- m-t-r- --------------------- Hy het ’n duur motor. 0
他 在 读 一部 长篇小说 。 Hy--ee- ’n --m--. H_ l___ ’_ r_____ H- l-e- ’- r-m-n- ----------------- Hy lees ’n roman. 0
这部 长篇小说 很无聊 。 D-e-roman i--v-r-e--g. D__ r____ i_ v________ D-e r-m-n i- v-r-e-i-. ---------------------- Die roman is vervelig. 0
他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 H---ee- -- ve-v--i-- ---a-. H_ l___ ’_ v________ r_____ H- l-e- ’- v-r-e-i-e r-m-n- --------------------------- Hy lees ’n vervelige roman. 0
她 在看 一部 电影 。 Sy --k-’- -o-p----. S_ k__ ’_ r________ S- k-k ’- r-l-r-n-. ------------------- Sy kyk ’n rolprent. 0
这部 电影 很有趣 。 Di--r-l---n- i----a-n--d. D__ r_______ i_ s________ D-e r-l-r-n- i- s-a-n-n-. ------------------------- Die rolprent is spannend. 0
她 在看 一部 很有趣的 电影 。 Sy k-- ’--sp-nn-n-e-r-lpre-t. S_ k__ ’_ s________ r________ S- k-k ’- s-a-n-n-e r-l-r-n-. ----------------------------- Sy kyk ’n spannende rolprent. 0

学术语言

学术语言是一种本质上的语言。 它用在学术探讨上。 也用在科学发表上。 以前曾经有过统一的学术语言。 在欧洲片区,学术语言在很长一段时间里由拉丁语主导。 在今天,英语则是最重要的学术语言。 学术语言是专业语言。 它包含许多专业术语。 但它的首要特征是标准化和模式化。 也有人说,科学家是在有意地说让人听不懂的话。 然而当什么事物很复杂时,学术语言又显得很有智慧。 科学的导向是真实。 因此学术语言应该使用客观中立的语言。 修辞手法或虚辞浮语是不能出现在学术语言中的。 然而也有许多夸张复杂的语言例子存在。 复杂的语言看起来会让人着迷! 科学研究证实,我们对复杂的语言更加信任。 在实验中,实验对象必须回答几个问题。 这些问题是多项选择题。 其中有些答案很简单,有些答案则是非常复杂的组构。 大多数实验对象都选择了复杂的答案。 即便这些答案根本没有任何意义! 实验对象被语言迷惑了。 尽管内容荒谬,但他们被形式所震撼。 以复杂的语言形式书写,这并非总是一种艺术。 将简单的内容包装成复杂的语言,这是可以学来的。 但是,将复杂的东西以简单的语言表述却没那么简单。 有时候简单的东西的确很复杂......