短语手册

zh 过去时4   »   tr Geçmiş zaman 4

84[八十四]

过去时4

过去时4

84 [seksen dört]

Geçmiş zaman 4

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 土耳其语 播放 更多
读书,看书 ok-mak o_____ o-u-a- ------ okumak 0
我 读完 了 。 O-udum. O______ O-u-u-. ------- Okudum. 0
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 Rom--ın -e-s--i--ku--m. R______ h______ o______ R-m-n-n h-p-i-i o-u-u-. ----------------------- Romanın hepsini okudum. 0
明白,理解,领会 an---ak a______ a-l-m-k ------- anlamak 0
我 明白 了 /我 懂 了 。 Anlad--. A_______ A-l-d-m- -------- Anladım. 0
整个 文章 我 都懂 了 。 M---i- --p---- a-lad-m. M_____ h______ a_______ M-t-i- h-p-i-i a-l-d-m- ----------------------- Metnin hepsini anladım. 0
回答 ce-ap---rmek c____ v_____ c-v-p v-r-e- ------------ cevap vermek 0
我 回答 了 。 Cevap----dim. C____ v______ C-v-p v-r-i-. ------------- Cevap verdim. 0
我 回答 了 所有的 问题 。 B--ün-so--l-----evap --rd-m. B____ s_______ c____ v______ B-t-n s-r-l-r- c-v-p v-r-i-. ---------------------------- Bütün sorulara cevap verdim. 0
我 知道 –我 早就 知道 了 。 B-nu-b-l--or-- – -u-u bi-i-o-d-m. B___ b________ – b___ b__________ B-n- b-l-y-r-m – b-n- b-l-y-r-u-. --------------------------------- Bunu biliyorum – bunu biliyordum. 0
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 Bu---ya--y--u- –---n---az--m. B___ y________ – b___ y______ B-n- y-z-y-r-m – b-n- y-z-ı-. ----------------------------- Bunu yazıyorum – bunu yazdım. 0
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 Bu----u--y---m – ---u---y---. B___ d________ – b___ d______ B-n- d-y-y-r-m – b-n- d-y-u-. ----------------------------- Bunu duyuyorum – bunu duydum. 0
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 Bunu --ı----m-- --n- -l--m. B___ a_______ – b___ a_____ B-n- a-ı-o-u- – b-n- a-d-m- --------------------------- Bunu alıyorum – bunu aldım. 0
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 B--- -eti--yo--m –--u-u -e-i-d--. B___ g__________ – b___ g________ B-n- g-t-r-y-r-m – b-n- g-t-r-i-. --------------------------------- Bunu getiriyorum – bunu getirdim. 0
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 Bun- --t-n-a-ı-orum –--un- --t-- aldı-. B___ s____ a_______ – b___ s____ a_____ B-n- s-t-n a-ı-o-u- – b-n- s-t-n a-d-m- --------------------------------------- Bunu satın alıyorum – bunu satın aldım. 0
我 等 –我 等过 了 。 B-n- ---liy-ru--- ------e-l-y---um. B___ b_________ – b___ b___________ B-n- b-k-i-o-u- – b-n- b-k-i-o-d-m- ----------------------------------- Bunu bekliyorum – bunu bekliyordum. 0
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 Bun- a---l-----m --bun- ---klad-m. B___ a__________ – b___ a_________ B-n- a-ı-l-y-r-m – b-n- a-ı-l-d-m- ---------------------------------- Bunu açıklıyorum – bunu açıkladım. 0
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 Bun--t----o--m - b-nu tanıd--. B___ t________ – b___ t_______ B-n- t-n-y-r-m – b-n- t-n-d-m- ------------------------------ Bunu tanıyorum – bunu tanıdım. 0

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。 这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。 可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。 但是,大脑不会翻译所有的内容! 一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。 该过滤系统会决定翻译什么样的内容。 并且看起来,它会忽略掉某些词语。 比如消极的词语就不会被翻译成母语。 研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。 所有的实验对象都能说第二外语英语。 实验对象必须对各种英文词语做评价。 这些英文词语有着不同的情感内容。 其中有积极词语,消极词语和中性词语。 当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。 也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。 通过测量就能知道大脑是如何运作的。 实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。 这个信号显示大脑正处活跃状态。 但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。 而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。 研究人员仍未了解其中缘由。 理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。 也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。 当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。 如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。 这样就不能转化成相对应的母语词语。 人类对词语的反应是相当敏感的。 也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......