Fraseboek

af Vakansieaktiwiteite   »   gu રજા પ્રવૃત્તિઓ

48 [agt en veertig]

Vakansieaktiwiteite

Vakansieaktiwiteite

48 [અડતાલીસ]

48 [Aḍatālīsa]

રજા પ્રવૃત્તિઓ

[rajā pravr̥tti'ō]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Gudjarati Speel Meer
Is die strand skoon? શુ--બ-ચ--્વ-્- છે? શું બી_ સ્___ છે_ શ-ં બ-ચ સ-વ-્- છ-? ------------------ શું બીચ સ્વચ્છ છે? 0
śu---ī-- sv-cc-- ch-? ś__ b___ s______ c___ ś-ṁ b-c- s-a-c-a c-ē- --------------------- śuṁ bīca svaccha chē?
Kan mens daar swem? શુ- --ે -્યા- -ર- -કો--ો? શું ત_ ત્_ ત_ શ_ છો_ શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત-ી શ-ો છ-? ------------------------- શું તમે ત્યાં તરી શકો છો? 0
Śuṁ-t-mē-t------r---ak- -hō? Ś__ t___ t___ t___ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- t-ā- t-r- ś-k- c-ō- ---------------------------- Śuṁ tamē tyāṁ tarī śakō chō?
Is dit nie gevaarlik om daar te swem nie? શુ------ં --વ----ો-મી----? શું ત્_ ત__ જો__ ન__ શ-ં ત-ય-ં ત-વ-ં જ-ખ-ી ન-ી- -------------------------- શું ત્યાં તરવું જોખમી નથી? 0
Ś-ṁ-ty-- ta-avu------amī--a---? Ś__ t___ t______ j______ n_____ Ś-ṁ t-ā- t-r-v-ṁ j-k-a-ī n-t-ī- ------------------------------- Śuṁ tyāṁ taravuṁ jōkhamī nathī?
Kan mens hier ’n sonsambreel huur? શું ત----હ-ં છ--ર- ---- -પ- શ-ો છ-? શું ત_ અ_ છ__ ભા_ આ_ શ_ છો_ શ-ં ત-ે અ-ી- છ-્-ી ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ----------------------------------- શું તમે અહીં છત્રી ભાડે આપી શકો છો? 0
Śuṁ---m--ah-ṁ --a----b---ē āp--śa-ō -h-? Ś__ t___ a___ c_____ b____ ā__ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- a-ī- c-a-r- b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- ---------------------------------------- Śuṁ tamē ahīṁ chatrī bhāḍē āpī śakō chō?
Kan mens hier ’n lêstoel huur? શ---ત-ે અહ-- ડે--ેર-ભ--ે આપ--શક--છો? શું ત_ અ_ ડે___ ભા_ આ_ શ_ છો_ શ-ં ત-ે અ-ી- ડ-ક-ે- ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ------------------------------------ શું તમે અહીં ડેકચેર ભાડે આપી શકો છો? 0
Ś-ṁ-t-mē-ahīṁ----a-ēra-b--ḍ- --- -a-ō---ō? Ś__ t___ a___ ḍ_______ b____ ā__ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- a-ī- ḍ-k-c-r- b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- ------------------------------------------ Śuṁ tamē ahīṁ ḍēkacēra bhāḍē āpī śakō chō?
Kan mens hier ’n boot huur? શુ- -મે અ-ી--હોડી--ાડ- આપી--કો -ો? શું ત_ અ_ હો_ ભા_ આ_ શ_ છો_ શ-ં ત-ે અ-ી- હ-ડ- ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ---------------------------------- શું તમે અહીં હોડી ભાડે આપી શકો છો? 0
Śu- ---ē-a--ṁ-h--ī-bhā----p----k---hō? Ś__ t___ a___ h___ b____ ā__ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- a-ī- h-ḍ- b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- -------------------------------------- Śuṁ tamē ahīṁ hōḍī bhāḍē āpī śakō chō?
Ek sou graag wou branderry. હ------ફ કર-- માં-ુ --ં. હું સ__ ક__ માં_ છું_ હ-ં સ-્- ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ------------------------ હું સર્ફ કરવા માંગુ છું. 0
H-- s---ha ka---ā-m-ṅ-u-----. H__ s_____ k_____ m____ c____ H-ṁ s-r-h- k-r-v- m-ṅ-u c-u-. ----------------------------- Huṁ sarpha karavā māṅgu chuṁ.
Ek sou graag wou duik. હ-ં-ડ--- કર-----ંગુ છ-ં હું ડા__ ક__ માં_ છું હ-ં ડ-ઇ- ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં ----------------------- હું ડાઇવ કરવા માંગુ છું 0
H-ṁ ḍā&-pos-i-a------- māṅ---c-uṁ H__ ḍ__________ k_____ m____ c___ H-ṁ ḍ-&-p-s-i-a k-r-v- m-ṅ-u c-u- --------------------------------- Huṁ ḍā'iva karavā māṅgu chuṁ
Ek sou graag wou waterski. હ-ં -ો-ર -્કી-ં- -- જવા માં---છ--. હું વો__ સ્___ પ_ જ_ માં_ છું_ હ-ં વ-ટ- સ-ક-ઇ-ગ પ- જ-ા મ-ં-ુ છ-ં- ---------------------------------- હું વોટર સ્કીઇંગ પર જવા માંગુ છું. 0
h-ṁ-v--ar--s--&a-o-;i-g- p-ra--av--māṅ-- ---ṁ. h__ v_____ s____________ p___ j___ m____ c____ h-ṁ v-ṭ-r- s-ī-a-o-;-ṅ-a p-r- j-v- m-ṅ-u c-u-. ---------------------------------------------- huṁ vōṭara skī'iṅga para javā māṅgu chuṁ.
Kan mens ’n branderplank huur? શ-- -મ-----ફ-ોર્ડ--ાડ--આપી-શ-- છો? શું ત_ સ_____ ભા_ આ_ શ_ છો_ શ-ં ત-ે સ-્-બ-ર-ડ ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ---------------------------------- શું તમે સર્ફબોર્ડ ભાડે આપી શકો છો? 0
Ś---tamē--ar----ō--a-bh--ē---ī ś-kō-ch-? Ś__ t___ s__________ b____ ā__ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- s-r-h-b-r-a b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- ---------------------------------------- Śuṁ tamē sarphabōrḍa bhāḍē āpī śakō chō?
Kan mens duiktoerusting huur? શુ- તમ- -ાઇવિ----ાધ-- ભા-- આપી શ-ો---? શું ત_ ડા___ સા__ ભા_ આ_ શ_ છો_ શ-ં ત-ે ડ-ઇ-િ-ગ સ-ધ-ો ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? -------------------------------------- શું તમે ડાઇવિંગ સાધનો ભાડે આપી શકો છો? 0
Śu- t-m--ḍ-'iv-ṅ-- ---h-nō --ā-ē--p- śa-ō --ō? Ś__ t___ ḍ_____________ s______ b____ ā__ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- ḍ-&-p-s-i-i-g- s-d-a-ō b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- --------------------------------------------------- Śuṁ tamē ḍā'iviṅga sādhanō bhāḍē āpī śakō chō?
Kan mens waterski’s huur? શ-ં ત---વોટ- સ-કી ભાડે-આપી---ો છો? શું ત_ વો__ સ્_ ભા_ આ_ શ_ છો_ શ-ં ત-ે વ-ટ- સ-ક- ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ---------------------------------- શું તમે વોટર સ્કી ભાડે આપી શકો છો? 0
Śu----mē vō--ra-skī --āḍ- --ī śakō -hō? Ś__ t___ v_____ s__ b____ ā__ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- v-ṭ-r- s-ī b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- --------------------------------------- Śuṁ tamē vōṭara skī bhāḍē āpī śakō chō?
Ek is net ’n beginner. હું--ા--ર ---શિ-ા--------ું. હું મા__ એ_ શિ__ મા__ છું_ હ-ં મ-ત-ર એ- શ-ખ-ઉ મ-ણ- છ-ં- ---------------------------- હું માત્ર એક શિખાઉ માણસ છું. 0
H-ṁ--ātra --a--ik-ā&a--s-u---ṇ-s--chuṁ. H__ m____ ē__ ś___________ m_____ c____ H-ṁ m-t-a ē-a ś-k-ā-a-o-;- m-ṇ-s- c-u-. --------------------------------------- Huṁ mātra ēka śikhā'u māṇasa chuṁ.
Ek is middelmatig goed. હ-- ----ન-ય છ-ં. હું સા___ છું_ હ-ં સ-મ-ન-ય છ-ં- ---------------- હું સામાન્ય છું. 0
H-ṁ s----&--os-ya-ch--. H__ s____________ c____ H-ṁ s-m-n-a-o-;-a c-u-. ----------------------- Huṁ sāmān'ya chuṁ.
Ek is taamlik goed. હ-ં-તે----લાથ----જ-ણું-છ-ં. હું તે પ___ જ જા_ છું_ હ-ં ત- પ-ે-ા-ી જ જ-ણ-ં છ-ં- --------------------------- હું તે પહેલાથી જ જાણું છું. 0
H-- -ē----ēlāt-- j- -ā--- -huṁ. H__ t_ p________ j_ j____ c____ H-ṁ t- p-h-l-t-ī j- j-ṇ-ṁ c-u-. ------------------------------- Huṁ tē pahēlāthī ja jāṇuṁ chuṁ.
Waar is die skihyser? સ-કી -િ------ય-- છ-? સ્_ લિ__ ક્_ છે_ સ-ક- લ-ફ-ટ ક-ય-ં છ-? -------------------- સ્કી લિફ્ટ ક્યાં છે? 0
S---l---------- -hē? S__ l_____ k___ c___ S-ī l-p-ṭ- k-ā- c-ē- -------------------- Skī liphṭa kyāṁ chē?
Het jy dan ski’s by jou? શું --ા-ી--ા---સ--ીસ---? શું ત__ સા_ સ્__ છે_ શ-ં ત-ા-ી સ-થ- સ-ક-સ છ-? ------------------------ શું તમારી સાથે સ્કીસ છે? 0
Ś-ṁ --m-------hē---ī----hē? Ś__ t_____ s____ s____ c___ Ś-ṁ t-m-r- s-t-ē s-ī-a c-ē- --------------------------- Śuṁ tamārī sāthē skīsa chē?
Het jy dan skistewels by jou? શ-- ---રી સ-થે---ક----ટ--ે? શું ત__ સા_ સ્_ બૂ_ છે_ શ-ં ત-ા-ી સ-થ- સ-ક- બ-ટ છ-? --------------------------- શું તમારી સાથે સ્કી બૂટ છે? 0
Ś-- t--ār- ----- -kī b-ṭ- ch-? Ś__ t_____ s____ s__ b___ c___ Ś-ṁ t-m-r- s-t-ē s-ī b-ṭ- c-ē- ------------------------------ Śuṁ tamārī sāthē skī būṭa chē?

Die taal van prente

’n Duitse gesegde lui: ’n skildery sê meer as duisend woorde. Dit beteken ’n prent word dikwels vinniger as spraak verstaan. Prente kan ook emosies beter oordra. Dis hoekom reklame baie prente gebruik. Prent werk anders as spraak. Hulle wys vir ons ’n paar dinge tegelyk en volledig. Dit beteken die prent as ’n geheel het ’n bepaalde effek. Met spraak is aansienlik meer woorde nodig. Maar beelde en spraak pas by mekaar. Ons het taal nodig om ’n prent te beskryf. Op dieselfde manier word baie tekste eers deur beelde verstaan. Die verwantskap tussen beeld en spraak word deur taalkundiges bestudeer. Dit word ’n vraag of prente ’n taal uit eie reg is. As iets slegs verfilm word, kan ons na die beelde kyk. Maar die film se boodskap is nie konkreet nie. Wanneer ’n beeld veronderstel is om as spraak te werk, moet dit konkreet wees. Hoe minder dit wys, hoe duideliker die boodskap. Piktogramme is ’n goeie voorbeeld hiervan. Piktogramme is eenvoudige en duidelike geïllustreerde simbole. Hulle vervang verbale taal en is as dus ’n vorm van visuele kommunikasie. Almal ken byvoorbeeld die piktogram vir “rook verbode”. Dit wys ’n sigaret met ’n streep daaroor. Weens globalisering word prente selfs belangriker. Maar jy moet ook die taal van beelde bestudeer. Dit is nie wêreldwyd verstaanbaar nie, al dink baie mense so. Want ons kultuur beïnvloed ons begrip van beelde. Wat ons sien, hang van baie verskillende faktore af. Party mense sien dus nie sigarette nie, maar slegs donker lyne.