Verskoon my!
મા- -રશ-!
મા_ ક___
મ-ફ ક-શ-!
---------
માફ કરશો!
0
mā-------a--!
m____ k______
m-p-a k-r-ś-!
-------------
māpha karaśō!
Verskoon my!
માફ કરશો!
māpha karaśō!
Kan u my help?
શ-- ત-ે મ-----દ---ી-શકશ-?
શું ત_ મ_ મ__ ક_ શ___
શ-ં ત-ે મ-ે મ-દ ક-ી શ-શ-?
-------------------------
શું તમે મને મદદ કરી શકશો?
0
Śu- --m- -an-----ad--ka-ī-śak-ś-?
Ś__ t___ m___ m_____ k___ ś______
Ś-ṁ t-m- m-n- m-d-d- k-r- ś-k-ś-?
---------------------------------
Śuṁ tamē manē madada karī śakaśō?
Kan u my help?
શું તમે મને મદદ કરી શકશો?
Śuṁ tamē manē madada karī śakaśō?
Waar is daar ’n goeie restaurant hier?
અ-ી--સ-ર- -----ોરન્- ----ં--ે?
અ_ સા_ રે_____ ક્_ છે_
અ-ી- સ-ર- ર-સ-ટ-ર-્- ક-ય-ં છ-?
------------------------------
અહીં સારી રેસ્ટોરન્ટ ક્યાં છે?
0
A-ī----r--r----ra----k-āṁ----?
A___ s___ r_________ k___ c___
A-ī- s-r- r-s-ō-a-ṭ- k-ā- c-ē-
------------------------------
Ahīṁ sārī rēsṭōranṭa kyāṁ chē?
Waar is daar ’n goeie restaurant hier?
અહીં સારી રેસ્ટોરન્ટ ક્યાં છે?
Ahīṁ sārī rēsṭōranṭa kyāṁ chē?
U gaan links om die hoek.
ડ-બ- -ાજુના--ૂણા-ી આ-પ---જાઓ.
ડા_ બા__ ખૂ__ આ___ જા__
ડ-બ- બ-જ-ન- ખ-ણ-ન- આ-પ-સ જ-ઓ-
-----------------------------
ડાબી બાજુના ખૂણાની આસપાસ જાઓ.
0
Ḍā-ī--ā-unā --ū-ā-- ā-ap-sa---ō.
Ḍ___ b_____ k______ ā______ j___
Ḍ-b- b-j-n- k-ū-ā-ī ā-a-ā-a j-ō-
--------------------------------
Ḍābī bājunā khūṇānī āsapāsa jāō.
U gaan links om die hoek.
ડાબી બાજુના ખૂણાની આસપાસ જાઓ.
Ḍābī bājunā khūṇānī āsapāsa jāō.
Dan hou u reguit vir ’n rukkie.
પ-ી સી-- આગ- વધ-.
પ_ સી_ આ__ વ__
પ-ી સ-ધ- આ-ળ વ-ો-
-----------------
પછી સીધા આગળ વધો.
0
P---- s--h-----ḷa---d-ō.
P____ s____ ā____ v_____
P-c-ī s-d-ā ā-a-a v-d-ō-
------------------------
Pachī sīdhā āgaḷa vadhō.
Dan hou u reguit vir ’n rukkie.
પછી સીધા આગળ વધો.
Pachī sīdhā āgaḷa vadhō.
Dan hou u regs vir ’n honderd meter.
પ-ી જ-ણ--તરફ-સ--મ-ટ- ----.
પ_ જ__ ત__ સો મી__ ચા__
પ-ી જ-ણ- ત-ફ સ- મ-ટ- ચ-લ-.
--------------------------
પછી જમણી તરફ સો મીટર ચાલો.
0
P-c---j--aṇī --r--ha sō --ṭ-r- c---.
P____ j_____ t______ s_ m_____ c____
P-c-ī j-m-ṇ- t-r-p-a s- m-ṭ-r- c-l-.
------------------------------------
Pachī jamaṇī tarapha sō mīṭara cālō.
Dan hou u regs vir ’n honderd meter.
પછી જમણી તરફ સો મીટર ચાલો.
Pachī jamaṇī tarapha sō mīṭara cālō.
U kan ook die bus neem.
ત-- -સ--ણ-લઈ શકો--ો.
ત_ બ_ પ_ લ_ શ_ છો_
ત-ે બ- પ- લ- શ-ો છ-.
--------------------
તમે બસ પણ લઈ શકો છો.
0
T-m- bas- paṇa ----ś-kō -hō.
T___ b___ p___ l__ ś___ c___
T-m- b-s- p-ṇ- l-ī ś-k- c-ō-
----------------------------
Tamē basa paṇa laī śakō chō.
U kan ook die bus neem.
તમે બસ પણ લઈ શકો છો.
Tamē basa paṇa laī śakō chō.
U kan ook die trem neem.
તમ- ટ-રામ પણ-લ--શકો-છો.
ત_ ટ્__ પ_ લ_ શ_ છો_
ત-ે ટ-ર-મ પ- લ- શ-ો છ-.
-----------------------
તમે ટ્રામ પણ લઈ શકો છો.
0
T-mē----m- --ṇ- --ī--akō---ō.
T___ ṭ____ p___ l__ ś___ c___
T-m- ṭ-ā-a p-ṇ- l-ī ś-k- c-ō-
-----------------------------
Tamē ṭrāma paṇa laī śakō chō.
U kan ook die trem neem.
તમે ટ્રામ પણ લઈ શકો છો.
Tamē ṭrāma paṇa laī śakō chō.
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry.
તમ--પણ -ક્- મ----ોલો-ક-- શ-ો---.
ત_ પ_ ફ__ મ_ ફો_ ક_ શ_ છો_
ત-ે પ- ફ-્- મ-ે ફ-લ- ક-ી શ-ો છ-.
--------------------------------
તમે પણ ફક્ત મને ફોલો કરી શકો છો.
0
Tam-----a -ha-ta ma-ē---ōl- -a-ī--a-- chō.
T___ p___ p_____ m___ p____ k___ ś___ c___
T-m- p-ṇ- p-a-t- m-n- p-ō-ō k-r- ś-k- c-ō-
------------------------------------------
Tamē paṇa phakta manē phōlō karī śakō chō.
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry.
તમે પણ ફક્ત મને ફોલો કરી શકો છો.
Tamē paṇa phakta manē phōlō karī śakō chō.
Hoe kom ek by die sokkerstadium?
હ-ં -----લ ----ડિય- કે-- -ીતે પ--ં-ી --ું?
હું ફૂ___ સ્____ કે_ રી_ પ__ શ__
હ-ં ફ-ટ-ો- સ-ટ-ડ-ય- ક-વ- ર-ત- પ-ો-ચ- શ-ુ-?
------------------------------------------
હું ફૂટબોલ સ્ટેડિયમ કેવી રીતે પહોંચી શકું?
0
Hu--p-ū-abō----ṭ-ḍ--ama ---- r-tē p---n-----akuṁ?
H__ p________ s________ k___ r___ p______ ś_____
H-ṁ p-ū-a-ō-a s-ē-i-a-a k-v- r-t- p-h-n-c- ś-k-ṁ-
-------------------------------------------------
Huṁ phūṭabōla sṭēḍiyama kēvī rītē pahōn̄cī śakuṁ?
Hoe kom ek by die sokkerstadium?
હું ફૂટબોલ સ્ટેડિયમ કેવી રીતે પહોંચી શકું?
Huṁ phūṭabōla sṭēḍiyama kēvī rītē pahōn̄cī śakuṁ?
Steek die brug oor!
પ-લ --ર-કરો!
પુ_ પા_ ક__
પ-લ પ-ર ક-ો-
------------
પુલ પાર કરો!
0
P-la--ā-a-k--ō!
P___ p___ k____
P-l- p-r- k-r-!
---------------
Pula pāra karō!
Steek die brug oor!
પુલ પાર કરો!
Pula pāra karō!
Gaan deur die tonnel!
ટનલ---રફત- વ--ન!
ટ__ મા___ વા___
ટ-લ મ-ર-ત- વ-હ-!
----------------
ટનલ મારફતે વાહન!
0
Ṭan------raph--- v-h-n-!
Ṭ_____ m________ v______
Ṭ-n-l- m-r-p-a-ē v-h-n-!
------------------------
Ṭanala māraphatē vāhana!
Gaan deur die tonnel!
ટનલ મારફતે વાહન!
Ṭanala māraphatē vāhana!
Ry tot by die derde verkeerslig.
ત્ર--ા -્----ક -ાઇટ------ર--- -ર-.
ત્__ ટ્___ લા__ પ_ ડ્___ ક__
ત-ર-જ- ટ-ર-ફ-ક લ-ઇ- પ- ડ-ર-ઇ- ક-ો-
----------------------------------
ત્રીજા ટ્રાફિક લાઇટ પર ડ્રાઇવ કરો.
0
Trījā---āph-ka----ṭa para--r---a-ka--.
T____ ṭ_______ l____ p___ ḍ_____ k____
T-ī-ā ṭ-ā-h-k- l-i-a p-r- ḍ-ā-v- k-r-.
--------------------------------------
Trījā ṭrāphika lāiṭa para ḍrāiva karō.
Ry tot by die derde verkeerslig.
ત્રીજા ટ્રાફિક લાઇટ પર ડ્રાઇવ કરો.
Trījā ṭrāphika lāiṭa para ḍrāiva karō.
Draai by die eerste straat regs.
પછ- -----બ--ુન- -્ર---શ-ર- -ો.
પ_ જ__ બા__ પ્___ શે_ લો_
પ-ી જ-ણ- બ-જ-ન- પ-ર-મ શ-ર- લ-.
------------------------------
પછી જમણી બાજુની પ્રથમ શેરી લો.
0
Pa-hī-jama-- bāj--- -r-t-a-a śēr--l-.
P____ j_____ b_____ p_______ ś___ l__
P-c-ī j-m-ṇ- b-j-n- p-a-h-m- ś-r- l-.
-------------------------------------
Pachī jamaṇī bājunī prathama śērī lō.
Draai by die eerste straat regs.
પછી જમણી બાજુની પ્રથમ શેરી લો.
Pachī jamaṇī bājunī prathama śērī lō.
Hou reguit tot by die volgende kruising.
પ-ી-સીધા -ગ-ન- આંતરછ----ં-- જાઓ.
પ_ સી_ આ___ આં______ જા__
પ-ી સ-ધ- આ-ળ-ા આ-ત-છ-દ-ા-થ- જ-ઓ-
--------------------------------
પછી સીધા આગળના આંતરછેદમાંથી જાઓ.
0
Pac-ī--ī-hā -gaḷan----t-rac--d--ān-h--jāō.
P____ s____ ā______ ā________________ j___
P-c-ī s-d-ā ā-a-a-ā ā-t-r-c-ē-a-ā-t-ī j-ō-
------------------------------------------
Pachī sīdhā āgaḷanā āntarachēdamānthī jāō.
Hou reguit tot by die volgende kruising.
પછી સીધા આગળના આંતરછેદમાંથી જાઓ.
Pachī sīdhā āgaḷanā āntarachēdamānthī jāō.
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe?
માફ -ર-ો--હ----રપોર્ટ-ક-વી ર--ે પ-ો--ી---ું?
મા_ ક___ હું એ____ કે_ રી_ પ__ શ__
મ-ફ ક-શ-, હ-ં એ-પ-ર-ટ ક-વ- ર-ત- પ-ો-ચ- શ-ુ-?
--------------------------------------------
માફ કરશો, હું એરપોર્ટ કેવી રીતે પહોંચી શકું?
0
M------a-a-ō- huṁ----p-----kē----ītē pa-ō--cī--akuṁ?
M____ k______ h__ ē_______ k___ r___ p______ ś_____
M-p-a k-r-ś-, h-ṁ ē-a-ō-ṭ- k-v- r-t- p-h-n-c- ś-k-ṁ-
----------------------------------------------------
Māpha karaśō, huṁ ērapōrṭa kēvī rītē pahōn̄cī śakuṁ?
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe?
માફ કરશો, હું એરપોર્ટ કેવી રીતે પહોંચી શકું?
Māpha karaśō, huṁ ērapōrṭa kēvī rītē pahōn̄cī śakuṁ?
Dit is beter om met die trein te gaan.
તમ--વ-ુ---રી -ી-- સબ---લો--ો.
ત_ વ_ સા_ રી_ સ__ લો છો_
ત-ે વ-ુ સ-ર- ર-ત- સ-વ- લ- છ-.
-----------------------------
તમે વધુ સારી રીતે સબવે લો છો.
0
Ta-- va--- sār---ī-ē sa-avē l--chō.
T___ v____ s___ r___ s_____ l_ c___
T-m- v-d-u s-r- r-t- s-b-v- l- c-ō-
-----------------------------------
Tamē vadhu sārī rītē sabavē lō chō.
Dit is beter om met die trein te gaan.
તમે વધુ સારી રીતે સબવે લો છો.
Tamē vadhu sārī rītē sabavē lō chō.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie.
બ--અ-ત-મ સ્ટે-ન સ-ધ- -્રાઇવ-કર-.
બ_ અં__ સ્___ સુ_ ડ્___ ક__
બ- અ-ત-મ સ-ટ-શ- સ-ધ- ડ-ર-ઇ- ક-ો-
--------------------------------
બસ અંતિમ સ્ટેશન સુધી ડ્રાઇવ કરો.
0
Basa-a-tim--sṭ-śa---s-dh- ḍr--va-ka-ō.
B___ a_____ s______ s____ ḍ_____ k____
B-s- a-t-m- s-ē-a-a s-d-ī ḍ-ā-v- k-r-.
--------------------------------------
Basa antima sṭēśana sudhī ḍrāiva karō.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie.
બસ અંતિમ સ્ટેશન સુધી ડ્રાઇવ કરો.
Basa antima sṭēśana sudhī ḍrāiva karō.