Fraseboek

af Weeksdae   »   gu અઠવાડિયાના દિવસો

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [નવ]

9 [Nava]

અઠવાડિયાના દિવસો

[aṭhavāḍiyānā divasō]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Gudjarati Speel Meer
Maandag સ--વાર સો___ સ-મ-ા- ------ સોમવાર 0
sō-----a s_______ s-m-v-r- -------- sōmavāra
Dinsdag મં----ર મં____ મ-ગ-વ-ર ------- મંગળવાર 0
maṅ----v-ra m__________ m-ṅ-a-a-ā-a ----------- maṅgaḷavāra
Woensdag બ-ધ-ાર બુ___ બ-ધ-ા- ------ બુધવાર 0
b-d--vāra b________ b-d-a-ā-a --------- budhavāra
Donderdag ગુ--વાર ગુ___ ગ-ર-વ-ર ------- ગુરુવાર 0
g-ruvāra g_______ g-r-v-r- -------- guruvāra
Vrydag શુ--ર--ર શુ____ શ-ક-ર-ા- -------- શુક્રવાર 0
ś-k-a-āra ś________ ś-k-a-ā-a --------- śukravāra
Saterdag શન---ર શ___ શ-િ-ા- ------ શનિવાર 0
ś-n-v-ra ś_______ ś-n-v-r- -------- śanivāra
Sondag રવ-વાર ર___ ર-િ-ા- ------ રવિવાર 0
raviv-ra r_______ r-v-v-r- -------- ravivāra
die week અ--ા----ં અ____ અ-વ-ડ-ય-ં --------- અઠવાડિયું 0
a--av--i-uṁ a__________ a-h-v-ḍ-y-ṁ ----------- aṭhavāḍiyuṁ
van Maandag tot Sondag સ---ારથ----િ----સુ-ી સો____ ર___ સુ_ સ-મ-ા-થ- ર-િ-ા- સ-ધ- -------------------- સોમવારથી રવિવાર સુધી 0
sō--vārathī ------r- --dhī s__________ r_______ s____ s-m-v-r-t-ī r-v-v-r- s-d-ī -------------------------- sōmavārathī ravivāra sudhī
Die eerste dag is Maandag. પહે-ો -િ-સ--ોમવાર -ે. પ__ દિ__ સો___ છે_ પ-ે-ો દ-વ- સ-મ-ા- છ-. --------------------- પહેલો દિવસ સોમવાર છે. 0
pa-ēlō---v--a ---a-ār---h-. p_____ d_____ s_______ c___ p-h-l- d-v-s- s-m-v-r- c-ē- --------------------------- pahēlō divasa sōmavāra chē.
Die tweede dag is Dinsdag. બી-ો---વસ-મં--વાર-છ-. બી_ દિ__ મં____ છે_ બ-જ- દ-વ- મ-ગ-વ-ર છ-. --------------------- બીજો દિવસ મંગળવાર છે. 0
B--- --v--a-m-ṅgaḷa-ā-a----. B___ d_____ m__________ c___ B-j- d-v-s- m-ṅ-a-a-ā-a c-ē- ---------------------------- Bījō divasa maṅgaḷavāra chē.
Die derde dag is Woensdag. ત્--જ--દ-વસ -ુ-વાર --. ત્__ દિ__ બુ___ છે_ ત-ર-જ- દ-વ- બ-ધ-ા- છ-. ---------------------- ત્રીજો દિવસ બુધવાર છે. 0
Trīj- di--s- bu-h-v-r--ch-. T____ d_____ b________ c___ T-ī-ō d-v-s- b-d-a-ā-a c-ē- --------------------------- Trījō divasa budhavāra chē.
Die vierde dag is Donderdag. ચ-થ- -િવ----ર--ાર છે. ચો_ દિ__ ગુ___ છે_ ચ-થ- દ-વ- ગ-ર-વ-ર છ-. --------------------- ચોથો દિવસ ગુરુવાર છે. 0
Cōthō ---as---u--vāra c--. C____ d_____ g_______ c___ C-t-ō d-v-s- g-r-v-r- c-ē- -------------------------- Cōthō divasa guruvāra chē.
Die vyfde dag is Vrydag. પાં-મો----- -----વ-----. પાં__ દિ__ શુ____ છે_ પ-ં-મ- દ-વ- શ-ક-ર-ા- છ-. ------------------------ પાંચમો દિવસ શુક્રવાર છે. 0
Pā-̄c--ō --v-----ukr-vā----hē. P______ d_____ ś________ c___ P-n-c-m- d-v-s- ś-k-a-ā-a c-ē- ------------------------------ Pān̄camō divasa śukravāra chē.
Die sesde dag is Saterdag. છ--ઠો--િવ- -----ર--ે. છ__ દિ__ શ___ છે_ છ-્-ો દ-વ- શ-િ-ા- છ-. --------------------- છઠ્ઠો દિવસ શનિવાર છે. 0
Chaṭ--h--d--as- -ani--r---hē. C_______ d_____ ś_______ c___ C-a-h-h- d-v-s- ś-n-v-r- c-ē- ----------------------------- Chaṭhṭhō divasa śanivāra chē.
Die sewende dag is Sondag. સ-તમ- દિ-સ-રવિવ-- -ે. સા__ દિ__ ર___ છે_ સ-ત-ો દ-વ- ર-િ-ા- છ-. --------------------- સાતમો દિવસ રવિવાર છે. 0
Sā-a-- --v-sa r---vār---hē. S_____ d_____ r_______ c___ S-t-m- d-v-s- r-v-v-r- c-ē- --------------------------- Sātamō divasa ravivāra chē.
Die week het sewe dae. અઠ-ાડ---મ-ં-સ-ત -િ-સ--ો---ે. અ_____ સા_ દિ__ હો_ છે_ અ-વ-ડ-ય-મ-ં સ-ત દ-વ- હ-ય છ-. ---------------------------- અઠવાડિયામાં સાત દિવસ હોય છે. 0
A----āḍi----ṁ--āta---v----h-ya-ch-. A____________ s___ d_____ h___ c___ A-h-v-ḍ-y-m-ṁ s-t- d-v-s- h-y- c-ē- ----------------------------------- Aṭhavāḍiyāmāṁ sāta divasa hōya chē.
Ons werk net vyf dae. અમ--મ-ત----ા-- ---સ ક-મ -રી---ીએ. અ_ મા__ પાં_ દિ__ કા_ ક__ છી__ અ-ે મ-ત-ર પ-ં- દ-વ- ક-મ ક-ી- છ-એ- --------------------------------- અમે માત્ર પાંચ દિવસ કામ કરીએ છીએ. 0
Am- m-t---pā--ca--i-asa-kā----arī---os-ē-c-ī-a-os;ē. A__ m____ p____ d_____ k___ k__________ c__________ A-ē m-t-a p-n-c- d-v-s- k-m- k-r-&-p-s-ē c-ī-a-o-;-. ---------------------------------------------------- Amē mātra pān̄ca divasa kāma karī'ē chī'ē.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!