Fraseboek

af In die afdelingswinkel   »   ka სავაჭრო ცენტრში

52 [twee en vyftig]

In die afdelingswinkel

In die afdelingswinkel

52 [ორმოცდათორმეტი]

52 [ormotsdatormet'i]

სავაჭრო ცენტრში

savach'ro tsent'rshi

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Georgies Speel Meer
Gaan ons na die afdelingswinkel toe? სავა-რ- ც-ნტ--- ხ-მ -- --ვ--ე-? ს______ ც______ ხ__ ა_ წ_______ ს-ვ-ჭ-ო ც-ნ-რ-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- სავაჭრო ცენტრში ხომ არ წავიდეთ? 0
s-v-ch-r- ---nt'---i-kh-- a- ----videt? s________ t_________ k___ a_ t_________ s-v-c-'-o t-e-t-r-h- k-o- a- t-'-v-d-t- --------------------------------------- savach'ro tsent'rshi khom ar ts'avidet?
Ek moet gaan inkopies doen. ს----ლები მ----. ს________ მ_____ ს-ყ-დ-ე-ი მ-ქ-ს- ---------------- საყიდლები მაქვს. 0
saq--lebi m-k--. s________ m_____ s-q-d-e-i m-k-s- ---------------- saqidlebi makvs.
Ek wil baie inkopies koop. ბ-ვ-ი --- მ-ქვ--სა-----ი. ბ____ რ__ მ____ ს________ ბ-ვ-ი რ-მ მ-ქ-ს ს-ყ-დ-ლ-. ------------------------- ბევრი რამ მაქვს საყიდელი. 0
be-r- -am----vs -a--d-li. b____ r__ m____ s________ b-v-i r-m m-k-s s-q-d-l-. ------------------------- bevri ram makvs saqideli.
Waar is die kantoorbenodighede? სა--იყი-ე-ა------ც---რ-ო -ი-თე-ი? ს__ ი______ ს___________ ნ_______ ს-დ ი-ი-ე-ა ს-კ-ნ-ე-ა-ი- ნ-ვ-ე-ი- --------------------------------- სად იყიდება საკანცელარიო ნივთები? 0
s-- -q-d--a------nt-elar---nivtebi? s__ i______ s_____________ n_______ s-d i-i-e-a s-k-a-t-e-a-i- n-v-e-i- ----------------------------------- sad iqideba sak'antselario nivtebi?
Ek het koeverte en briefpapier nodig. საფოსტო-კო-ვ-რ-----------ა-დი-მ---დება. ს______ კ_________ დ_ ქ______ მ________ ს-ფ-ს-ო კ-ნ-ე-ტ-ბ- დ- ქ-ღ-ლ-ი მ-ი-დ-ბ-. --------------------------------------- საფოსტო კონვერტები და ქაღალდი მჭირდება. 0
s-pos--o-k--nv-rt-ebi--- k-ghaldi mch'-rd-ba. s_______ k___________ d_ k_______ m__________ s-p-s-'- k-o-v-r-'-b- d- k-g-a-d- m-h-i-d-b-. --------------------------------------------- sapost'o k'onvert'ebi da kaghaldi mch'irdeba.
Ek het balpuntpenne en koki penne nodig. კალ--ს-რებ--დ- ფ-ომ------ი მჭ-რ----. კ__________ დ_ ფ__________ მ________ კ-ლ-ი-ტ-ე-ი დ- ფ-ო-ა-ტ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------------ კალმისტრები და ფლომასტრები მჭირდება. 0
k--lm-s--rebi--a--lo----'re-i m-h'i-de-a. k____________ d_ p___________ m__________ k-a-m-s-'-e-i d- p-o-a-t-r-b- m-h-i-d-b-. ----------------------------------------- k'almist'rebi da plomast'rebi mch'irdeba.
Waar is die meubels? ს-- -რ-ს----ჯი? ს__ ა___ ა_____ ს-დ ა-ი- ა-ე-ი- --------------- სად არის ავეჯი? 0
s---a-is-a-eji? s__ a___ a_____ s-d a-i- a-e-i- --------------- sad aris aveji?
Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig. კ----ა--- -ომ-დ--მჭ---ებ-. კ_____ დ_ კ_____ მ________ კ-რ-დ- დ- კ-მ-დ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------------- კარადა და კომოდი მჭირდება. 0
k----d- -- --o------ch-i-deba. k______ d_ k______ m__________ k-a-a-a d- k-o-o-i m-h-i-d-b-. ------------------------------ k'arada da k'omodi mch'irdeba.
Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig. სა-ერ--მა------ა -ა------რ-ე-ა. ს_____ მ_____ დ_ თ___ მ________ ს-წ-რ- მ-გ-დ- დ- თ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------- საწერი მაგიდა და თარო მჭირდება. 0
s-t--e-i m---d---a-t-r- mch'----ba. s_______ m_____ d_ t___ m__________ s-t-'-r- m-g-d- d- t-r- m-h-i-d-b-. ----------------------------------- sats'eri magida da taro mch'irdeba.
Waar is die speelgoed? სა-----ს-სა-ამ----ბი? ს__ ა___ ს___________ ს-დ ა-ი- ს-თ-მ-შ-ე-ი- --------------------- სად არის სათამაშოები? 0
s-- ar-s-s--ama------? s__ a___ s____________ s-d a-i- s-t-m-s-o-b-? ---------------------- sad aris satamashoebi?
Ek het ’n pop en teddiebeer nodig. თ-ჯინა და-ს--ა--შ- დ-თვ- მ--რ-ება. თ_____ დ_ ს_______ დ____ მ________ თ-ჯ-ნ- დ- ს-თ-მ-შ- დ-თ-ი მ-ი-დ-ბ-. ---------------------------------- თოჯინა და სათამაშო დათვი მჭირდება. 0
t---n- ----a--m--ho --t-i-m-h'-r-e-a. t_____ d_ s________ d____ m__________ t-j-n- d- s-t-m-s-o d-t-i m-h-i-d-b-. ------------------------------------- tojina da satamasho datvi mch'irdeba.
Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig. ფ--ბ-რთის-ბ-რთ---- ------ი მ-ირდე--. ფ________ ბ____ დ_ ჭ______ მ________ ფ-ხ-უ-თ-ს ბ-რ-ი დ- ჭ-დ-ა-ი მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------------ ფეხბურთის ბურთი და ჭადრაკი მჭირდება. 0
pe-----ti- b--t--d- -h-a--ak'--mc-'irde-a. p_________ b____ d_ c_________ m__________ p-k-b-r-i- b-r-i d- c-'-d-a-'- m-h-i-d-b-. ------------------------------------------ pekhburtis burti da ch'adrak'i mch'irdeba.
Waar is die gereedskap? სა- არ-- -ელსაწყ---ი? ს__ ა___ ხ___________ ს-დ ა-ი- ხ-ლ-ა-ყ-ე-ი- --------------------- სად არის ხელსაწყოები? 0
sa---ri-----l-ats'---b-? s__ a___ k______________ s-d a-i- k-e-s-t-'-o-b-? ------------------------ sad aris khelsats'qoebi?
Ek het ’n hammer en ’n tang nodig. ჩაქუჩი--ა მ-მჭ--ი მ-ირდ-ბა. ჩ_____ დ_ მ______ მ________ ჩ-ქ-ჩ- დ- მ-მ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. --------------------------- ჩაქუჩი და მომჭერი მჭირდება. 0
ch-k--h--da ----h--r--mch--rdeb-. c_______ d_ m________ m__________ c-a-u-h- d- m-m-h-e-i m-h-i-d-b-. --------------------------------- chakuchi da momch'eri mch'irdeba.
Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig. ს-----ტ-ლა-(დ--ლი)-დ---ა-ჭი--ს-მ--ჭ--------დ---. ს_________ (______ დ_ ჭ_______ მ______ მ________ ს-ხ-რ-ტ-ლ- (-რ-ლ-) დ- ჭ-ნ-ი-ი- მ-მ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------------------------ სახვრეტელა (დრელი) და ჭანჭიკის მომჭერი მჭირდება. 0
sa-hvret-ela (-re-i) d----'an-h'i--is mo-ch-e---mch'ir-e-a. s___________ (______ d_ c____________ m________ m__________ s-k-v-e-'-l- (-r-l-) d- c-'-n-h-i-'-s m-m-h-e-i m-h-i-d-b-. ----------------------------------------------------------- sakhvret'ela (dreli) da ch'anch'ik'is momch'eri mch'irdeba.
Waar is die juweliersware? ს-დ----ს-ს-მ--უ-ებ-? ს__ ა___ ს__________ ს-დ ა-ი- ს-მ-ა-ლ-ბ-? -------------------- სად არის სამკაულები? 0
sa--ari- s---'-u-ebi? s__ a___ s___________ s-d a-i- s-m-'-u-e-i- --------------------- sad aris samk'aulebi?
Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig. ძ--კ----ა-ს--ა--რ- -ჭი--ე-ა. ძ_____ დ_ ს_______ მ________ ძ-წ-ვ- დ- ს-მ-ჯ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------------------- ძეწკვი და სამაჯური მჭირდება. 0
d--ts--'-i d---a-a-u-i m--'irde--. d_________ d_ s_______ m__________ d-e-s-k-v- d- s-m-j-r- m-h-i-d-b-. ---------------------------------- dzets'k'vi da samajuri mch'irdeba.
Ek het ’n ring en oorbelle nodig. ბეჭ-დი--ა საყ-რე--ი მ-ირდებ-. ბ_____ დ_ ს________ მ________ ბ-ჭ-დ- დ- ს-ყ-რ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. ----------------------------- ბეჭედი და საყურეები მჭირდება. 0
b-c-'--i-da sa-u-eeb- mc---r---a. b_______ d_ s________ m__________ b-c-'-d- d- s-q-r-e-i m-h-i-d-b-. --------------------------------- bech'edi da saqureebi mch'irdeba.

Vroue is taalkundig meer begaafd as mans!

Vroue is net so intelligent soos mans. Hulle het gemiddeld byna dieselfde IK. Maar die verskil is die geslagte se vaardighede. Mans kan byvoorbeeld beter in drie dimensies dink. Hulle kan ook meestal wiskundige probleme beter oplos. Vroue het egter ’n beter geheue. En hulle bemeester tale makliker. Vroue maak minder spel- en grammatikafoute. Hulle het ’n groter woordeskat en lees vlotter. Daarom behaal hulle ’n beter resultaat in taaltoetse. Die rede vir vroue se taalkundige voorsprong is in die brein. Die manlike en vroulike brein is verskillend georganiseerd. Die linkerhelfte van die brein is vir tale verantwoordelik. Dié deel beheer taalprosesse. Tog gebruik vroue albei breinhelftes om spraak te verwerk. Die twee helftes van hul brein kan ook beter idees uitruil. Die vroulike brein is meer aktief in spraakverwerking. En vroue kan spraak doeltreffender verwerk. Niemand weet nog hoekom die twee breine verskil nie. Party wetenskaplikes glo biologie is die rede daarvoor. Vroulike en manlike gene beïnvloed breinontwikkeling. Hormone maak ook vroue en mans hoe hulle is. Ander sê ons opvoeding beïnvloed ons ontwikkeling. Want daar word meer met vroulike babas gepraat en vir hulle gelees. Klein seuns kry aan die ander kant meer tegniese speelgoed. Dit kan wees dat ons omgewing ons brein vorm. Aan die ander kant kom sekere verskille wêreldwyd voor. En kinders word in elke kultuur anders grootgemaak…