Fraseboek

af In die afdelingswinkel   »   tr Alışveriş merkezinde

52 [twee en vyftig]

In die afdelingswinkel

In die afdelingswinkel

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Turks Speel Meer
Gaan ons na die afdelingswinkel toe? B-r -lı-ve------rk-zine -i--l-m--i? Bir alışveriş merkezine gidelim mi? B-r a-ı-v-r-ş m-r-e-i-e g-d-l-m m-? ----------------------------------- Bir alışveriş merkezine gidelim mi? 0
Ek moet gaan inkopies doen. Alış----ş--apma- -azım. Alışveriş yapmam lazım. A-ı-v-r-ş y-p-a- l-z-m- ----------------------- Alışveriş yapmam lazım. 0
Ek wil baie inkopies koop. Ç-k --y--a-ın-alm-k-------ru-. Çok şey satın almak istiyorum. Ç-k ş-y s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Çok şey satın almak istiyorum. 0
Waar is die kantoorbenodighede? Bü-- -a--eme---i-ne ----f--? Büro malzemeleri ne tarafta? B-r- m-l-e-e-e-i n- t-r-f-a- ---------------------------- Büro malzemeleri ne tarafta? 0
Ek het koeverte en briefpapier nodig. Me-tu- ---fı ---k--ıdı-a ---iy---m va-. Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. M-k-u- z-r-ı v- k-ğ-d-n- i-t-y-c-m v-r- --------------------------------------- Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. 0
Ek het balpuntpenne en koki penne nodig. T-k-nm------keçeli-k-lem--r l-z-m. Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. T-k-n-e- v- k-ç-l- k-l-m-e- l-z-m- ---------------------------------- Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. 0
Waar is die meubels? Mobi-yala- ne-ede? Mobilyalar nerede? M-b-l-a-a- n-r-d-? ------------------ Mobilyalar nerede? 0
Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig. Bi- --la---e k-----ne i-t-----m-var. Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. B-r d-l-p v- k-m-d-n- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------ Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. 0
Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig. Y-z--m-s-sı--e-rafa-i-t-y-----v-r. Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. Y-z- m-s-s- v- r-f- i-t-y-c-m v-r- ---------------------------------- Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. 0
Waar is die speelgoed? O--ncak--- n--ta---t-? Oyuncaklar ne tarafta? O-u-c-k-a- n- t-r-f-a- ---------------------- Oyuncaklar ne tarafta? 0
Ek het ’n pop en teddiebeer nodig. B---b--ek--e--yunc-- ay--a i-t-y-c-m ---. Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. B-r b-b-k v- o-u-c-k a-ı-a i-t-y-c-m v-r- ----------------------------------------- Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. 0
Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig. B-r----b-l -o---ve sa--an--t-kı--na --t-yacım-v-r. Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. B-r f-t-o- t-p- v- s-t-a-ç t-k-m-n- i-t-y-c-m v-r- -------------------------------------------------- Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. 0
Waar is die gereedskap? Al---e---e --r-ft-? Aletler ne tarafta? A-e-l-r n- t-r-f-a- ------------------- Aletler ne tarafta? 0
Ek het ’n hammer en ’n tang nodig. Bi--çek---v----r-ete-e -------ım--a-. Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. B-r ç-k-ç v- k-r-e-e-e i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------- Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. 0
Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig. B-r-mat--- -- ---n-vida-- iht-yac-- ---. Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. B-r m-t-a- v- t-r-a-i-a-a i-t-y-c-m v-r- ---------------------------------------- Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. 0
Waar is die juweliersware? Mü--vh-r-t-n-rede? Mücevherat nerede? M-c-v-e-a- n-r-d-? ------------------ Mücevherat nerede? 0
Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig. B-r---n--r--e --l-z-ğe-iht-y--ı- v--. Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. B-r z-n-i- v- b-l-z-ğ- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------- Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. 0
Ek het ’n ring en oorbelle nodig. B-r-yüzük--- k-p--e-e--h-iyac-- ---. Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. B-r y-z-k v- k-p-l-r- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------ Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. 0

Vroue is taalkundig meer begaafd as mans!

Vroue is net so intelligent soos mans. Hulle het gemiddeld byna dieselfde IK. Maar die verskil is die geslagte se vaardighede. Mans kan byvoorbeeld beter in drie dimensies dink. Hulle kan ook meestal wiskundige probleme beter oplos. Vroue het egter ’n beter geheue. En hulle bemeester tale makliker. Vroue maak minder spel- en grammatikafoute. Hulle het ’n groter woordeskat en lees vlotter. Daarom behaal hulle ’n beter resultaat in taaltoetse. Die rede vir vroue se taalkundige voorsprong is in die brein. Die manlike en vroulike brein is verskillend georganiseerd. Die linkerhelfte van die brein is vir tale verantwoordelik. Dié deel beheer taalprosesse. Tog gebruik vroue albei breinhelftes om spraak te verwerk. Die twee helftes van hul brein kan ook beter idees uitruil. Die vroulike brein is meer aktief in spraakverwerking. En vroue kan spraak doeltreffender verwerk. Niemand weet nog hoekom die twee breine verskil nie. Party wetenskaplikes glo biologie is die rede daarvoor. Vroulike en manlike gene beïnvloed breinontwikkeling. Hormone maak ook vroue en mans hoe hulle is. Ander sê ons opvoeding beïnvloed ons ontwikkeling. Want daar word meer met vroulike babas gepraat en vir hulle gelees. Klein seuns kry aan die ander kant meer tegniese speelgoed. Dit kan wees dat ons omgewing ons brein vorm. Aan die ander kant kom sekere verskille wêreldwyd voor. En kinders word in elke kultuur anders grootgemaak…