Fraseboek

af In die afdelingswinkel   »   pt No hipermercado

52 [twee en vyftig]

In die afdelingswinkel

In die afdelingswinkel

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Portugees (PT) Speel Meer
Gaan ons na die afdelingswinkel toe? Vam---a u---ipe-mer----? V____ a u_ h____________ V-m-s a u- h-p-r-e-c-d-? ------------------------ Vamos a um hipermercado? 0
Ek moet gaan inkopies doen. E--t-n-o-d--fa--r -om-ras. E_ t____ d_ f____ c_______ E- t-n-o d- f-z-r c-m-r-s- -------------------------- Eu tenho de fazer compras. 0
Ek wil baie inkopies koop. Eu-q-e----ompra- mui--- c-isa-. E_ q____ c______ m_____ c______ E- q-e-o c-m-r-r m-i-a- c-i-a-. ------------------------------- Eu quero comprar muitas coisas. 0
Waar is die kantoorbenodighede? Ond--- -u--estão-o- a--i------ --cr------? O___ é q__ e____ o_ a______ d_ e__________ O-d- é q-e e-t-o o- a-t-g-s d- e-c-i-ó-i-? ------------------------------------------ Onde é que estão os artigos de escritório? 0
Ek het koeverte en briefpapier nodig. E- pre--so-de--n----p---- -apel de--arta. E_ p______ d_ e________ e p____ d_ c_____ E- p-e-i-o d- e-v-l-p-s e p-p-l d- c-r-a- ----------------------------------------- Eu preciso de envelopes e papel de carta. 0
Ek het balpuntpenne en koki penne nodig. E---r--i-o-d- ca-eta----d- ---e-as--- f-l-ro. E_ p______ d_ c______ e d_ c______ d_ f______ E- p-e-i-o d- c-n-t-s e d- c-n-t-s d- f-l-r-. --------------------------------------------- Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. 0
Waar is die meubels? O--e é q-e -st-o o- -óv-i-? O___ é q__ e____ o_ m______ O-d- é q-e e-t-o o- m-v-i-? --------------------------- Onde é que estão os móveis? 0
Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig. E- p--ci-- de um -r----- -----um- có----. E_ p______ d_ u_ a______ e d_ u__ c______ E- p-e-i-o d- u- a-m-r-o e d- u-a c-m-d-. ----------------------------------------- Eu preciso de um armário e de uma cómoda. 0
Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig. Eu--r--i-o-de-u---s-cre-ári- - ---uma-e-ta--e. E_ p______ d_ u__ s_________ e d_ u__ e_______ E- p-e-i-o d- u-a s-c-e-á-i- e d- u-a e-t-n-e- ---------------------------------------------- Eu preciso de uma secretária e de uma estante. 0
Waar is die speelgoed? O--e-- ----es--o-o- --inq-edos? O___ é q__ e____ o_ b__________ O-d- é q-e e-t-o o- b-i-q-e-o-? ------------------------------- Onde é que estão os brinquedos? 0
Ek het ’n pop en teddiebeer nodig. E--prec--- -- um--b-n--- e--- u- urs---e-pelu---. E_ p______ d_ u__ b_____ e d_ u_ u___ d_ p_______ E- p-e-i-o d- u-a b-n-c- e d- u- u-s- d- p-l-c-e- ------------------------------------------------- Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. 0
Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig. E- -r-ci-o--e-u---b-l--e -e-u- -ogo d- x-d---. E_ p______ d_ u__ b___ e d_ u_ j___ d_ x______ E- p-e-i-o d- u-a b-l- e d- u- j-g- d- x-d-e-. ---------------------------------------------- Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. 0
Waar is die gereedskap? O-de----u- e-tão a- fe--a-e----? O___ é q__ e____ a_ f___________ O-d- é q-e e-t-o a- f-r-a-e-t-s- -------------------------------- Onde é que estão as ferramentas? 0
Ek het ’n hammer en ’n tang nodig. Eu-pr--i----e -m--art-l--e de -m--lica--. E_ p______ d_ u_ m______ e d_ u_ a_______ E- p-e-i-o d- u- m-r-e-o e d- u- a-i-a-e- ----------------------------------------- Eu preciso de um martelo e de um alicate. 0
Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig. E- pr---s--d- um- -roc- --de-uma--h----d- -e-d--. E_ p______ d_ u__ b____ e d_ u__ c____ d_ f______ E- p-e-i-o d- u-a b-o-a e d- u-a c-a-e d- f-n-a-. ------------------------------------------------- Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. 0
Waar is die juweliersware? Ond--é-q-- -st----bij-t---a? O___ é q__ e___ a b_________ O-d- é q-e e-t- a b-j-t-r-a- ---------------------------- Onde é que está a bijuteria? 0
Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig. E- p----s- -e--m---lar-e-de um--pulse--a. E_ p______ d_ u_ c____ e d_ u__ p________ E- p-e-i-o d- u- c-l-r e d- u-a p-l-e-r-. ----------------------------------------- Eu preciso de um colar e de uma pulseira. 0
Ek het ’n ring en oorbelle nodig. Eu p-e-i-- -------n---- d- --s -ri--o-. E_ p______ d_ u_ a___ e d_ u__ b_______ E- p-e-i-o d- u- a-e- e d- u-s b-i-c-s- --------------------------------------- Eu preciso de um anel e de uns brincos. 0

Vroue is taalkundig meer begaafd as mans!

Vroue is net so intelligent soos mans. Hulle het gemiddeld byna dieselfde IK. Maar die verskil is die geslagte se vaardighede. Mans kan byvoorbeeld beter in drie dimensies dink. Hulle kan ook meestal wiskundige probleme beter oplos. Vroue het egter ’n beter geheue. En hulle bemeester tale makliker. Vroue maak minder spel- en grammatikafoute. Hulle het ’n groter woordeskat en lees vlotter. Daarom behaal hulle ’n beter resultaat in taaltoetse. Die rede vir vroue se taalkundige voorsprong is in die brein. Die manlike en vroulike brein is verskillend georganiseerd. Die linkerhelfte van die brein is vir tale verantwoordelik. Dié deel beheer taalprosesse. Tog gebruik vroue albei breinhelftes om spraak te verwerk. Die twee helftes van hul brein kan ook beter idees uitruil. Die vroulike brein is meer aktief in spraakverwerking. En vroue kan spraak doeltreffender verwerk. Niemand weet nog hoekom die twee breine verskil nie. Party wetenskaplikes glo biologie is die rede daarvoor. Vroulike en manlike gene beïnvloed breinontwikkeling. Hormone maak ook vroue en mans hoe hulle is. Ander sê ons opvoeding beïnvloed ons ontwikkeling. Want daar word meer met vroulike babas gepraat en vir hulle gelees. Klein seuns kry aan die ander kant meer tegniese speelgoed. Dit kan wees dat ons omgewing ons brein vorm. Aan die ander kant kom sekere verskille wêreldwyd voor. En kinders word in elke kultuur anders grootgemaak…