Waar is die naaste poskantoor?
Ж-к-нкы--очта -----?
Ж______ п____ к_____
Ж-к-н-ы п-ч-а к-й-а-
--------------------
Жакынкы почта кайда?
0
Jakı-k- -oçt- k--d-?
J______ p____ k_____
J-k-n-ı p-ç-a k-y-a-
--------------------
Jakınkı poçta kayda?
Waar is die naaste poskantoor?
Жакынкы почта кайда?
Jakınkı poçta kayda?
Is dit ver tot die naaste poskantoor?
Ж--ын-- п-чт-------------спы?
Ж______ п______ ч____ а______
Ж-к-н-ы п-ч-а-а ч-й-н а-ы-п-?
-----------------------------
Жакынкы почтага чейин алыспы?
0
Jakı-k- p--ta---ç---- -lısp-?
J______ p______ ç____ a______
J-k-n-ı p-ç-a-a ç-y-n a-ı-p-?
-----------------------------
Jakınkı poçtaga çeyin alıspı?
Is dit ver tot die naaste poskantoor?
Жакынкы почтага чейин алыспы?
Jakınkı poçtaga çeyin alıspı?
Waar is die naaste posbus?
Ж----к--п-чт- -щ--и--ай--?
Ж______ п____ я____ к_____
Ж-к-н-ы п-ч-а я-и-и к-й-а-
--------------------------
Жакынкы почта ящиги кайда?
0
Ja-ı--ı-p-çta-y-sç-g--ka---?
J______ p____ y______ k_____
J-k-n-ı p-ç-a y-s-i-i k-y-a-
----------------------------
Jakınkı poçta yasçigi kayda?
Waar is die naaste posbus?
Жакынкы почта ящиги кайда?
Jakınkı poçta yasçigi kayda?
Ek het ’n paar seëls nodig.
Мага б-р---ч- ---т--ма-----р- --ре-.
М___ б__ н___ п____ м________ к_____
М-г- б-р н-ч- п-ч-а м-р-а-а-ы к-р-к-
------------------------------------
Мага бир нече почта маркалары керек.
0
M-g----r ------oç---mar-al-rı -er-k.
M___ b__ n___ p____ m________ k_____
M-g- b-r n-ç- p-ç-a m-r-a-a-ı k-r-k-
------------------------------------
Maga bir neçe poçta markaları kerek.
Ek het ’n paar seëls nodig.
Мага бир нече почта маркалары керек.
Maga bir neçe poçta markaları kerek.
Vir ’n poskaart en ’n brief.
п---а-ка-точ-а-ы(а-ы--к-т) жа-- кат----н.
п____ к______________ к___ ж___ к__ ү____
п-ч-а к-р-о-к-с-(-ч-к к-т- ж-н- к-т ү-ү-.
-----------------------------------------
почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн.
0
p-çt- -------a-ı(a--k--at)--ana -a---ç-n.
p____ k______________ k___ j___ k__ ü____
p-ç-a k-r-o-k-s-(-ç-k k-t- j-n- k-t ü-ü-.
-----------------------------------------
poçta kartoçkası(açık kat) jana kat üçün.
Vir ’n poskaart en ’n brief.
почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн.
poçta kartoçkası(açık kat) jana kat üçün.
Hoeveel is die posgeld na Amerika?
А-ерика-а--о-т---ан---т----?
А________ п____ к____ т_____
А-е-и-а-а п-ч-а к-н-а т-р-т-
----------------------------
Америкага почта канча турат?
0
A-e---a-a po--a --n-- -u-a-?
A________ p____ k____ t_____
A-e-i-a-a p-ç-a k-n-a t-r-t-
----------------------------
Amerikaga poçta kança turat?
Hoeveel is die posgeld na Amerika?
Америкага почта канча турат?
Amerikaga poçta kança turat?
Hoe swaar is die pakkie?
П---т--анч-лы--оо-?
П____ к_______ о___
П-к-т к-н-а-ы- о-р-
-------------------
Пакет канчалык оор?
0
P---t ------ık ---?
P____ k_______ o___
P-k-t k-n-a-ı- o-r-
-------------------
Paket kançalık oor?
Hoe swaar is die pakkie?
Пакет канчалык оор?
Paket kançalık oor?
Kan ek dit per lugpos stuur?
Мен -ны аба--о-т----м-----ж--ө-ө а-ам--?
М__ а__ а__ п______ м____ ж_____ а______
М-н а-ы а-а п-ч-а-ы м-н-н ж-н-т- а-а-б-?
----------------------------------------
Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы?
0
Me- --- a-a -o-t-s- -e------nö-ö---a---?
M__ a__ a__ p______ m____ j_____ a______
M-n a-ı a-a p-ç-a-ı m-n-n j-n-t- a-a-b-?
----------------------------------------
Men anı aba poçtası menen jönötö alambı?
Kan ek dit per lugpos stuur?
Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы?
Men anı aba poçtası menen jönötö alambı?
Hoe lank sal dit neem om daar te kom?
Ж-тк-----че-ин к-нч- у----т-к--ек?
Ж_______ ч____ к____ у_____ к_____
Ж-т-е-г- ч-й-н к-н-а у-а-ы- к-р-к-
----------------------------------
Жеткенге чейин канча убакыт керек?
0
Je-k---- --y-n-k--ça-----ı- k-re-?
J_______ ç____ k____ u_____ k_____
J-t-e-g- ç-y-n k-n-a u-a-ı- k-r-k-
----------------------------------
Jetkenge çeyin kança ubakıt kerek?
Hoe lank sal dit neem om daar te kom?
Жеткенге чейин канча убакыт керек?
Jetkenge çeyin kança ubakıt kerek?
Waar kan ek ’n oproep maak?
К--cы ---д-н--а--а---о--т?
К____ ж_____ ч_____ б_____
К-й-ы ж-р-е- ч-л-а- б-л-т-
--------------------------
Кайcы жерден чалсам болот?
0
Ka--- --rden ça-s-- b-l--?
K____ j_____ ç_____ b_____
K-y-ı j-r-e- ç-l-a- b-l-t-
--------------------------
Kaycı jerden çalsam bolot?
Waar kan ek ’n oproep maak?
Кайcы жерден чалсам болот?
Kaycı jerden çalsam bolot?
Waar is die naaste telefoonhokkie?
К-йин-- -ел-ф-н ка-и---ы -а-д-?
К______ т______ к_______ к_____
К-й-н-и т-л-ф-н к-б-н-с- к-й-а-
-------------------------------
Кийинки телефон кабинасы кайда?
0
Ki-in---t-le--- k-----sı k-yda?
K______ t______ k_______ k_____
K-y-n-i t-l-f-n k-b-n-s- k-y-a-
-------------------------------
Kiyinki telefon kabinası kayda?
Waar is die naaste telefoonhokkie?
Кийинки телефон кабинасы кайда?
Kiyinki telefon kabinası kayda?
Het u telefoonkaarte?
Т-л--он к-рт-лары--- б--б-?
Т______ к___________ б_____
Т-л-ф-н к-р-а-а-ы-ы- б-р-ы-
---------------------------
Телефон карталарыңыз барбы?
0
Te---o-----t--a--ŋ-- --rb-?
T______ k___________ b_____
T-l-f-n k-r-a-a-ı-ı- b-r-ı-
---------------------------
Telefon kartalarıŋız barbı?
Het u telefoonkaarte?
Телефон карталарыңыз барбы?
Telefon kartalarıŋız barbı?
Het u ’n telefoonboek?
Те---о--к-т----ң-- --рб-?
Т______ к_________ б_____
Т-л-ф-н к-т-п-е-и- б-р-ы-
-------------------------
Телефон китепчеңиз барбы?
0
Te-------i---çeŋ-z ba--ı?
T______ k_________ b_____
T-l-f-n k-t-p-e-i- b-r-ı-
-------------------------
Telefon kitepçeŋiz barbı?
Het u ’n telefoonboek?
Телефон китепчеңиз барбы?
Telefon kitepçeŋiz barbı?
Ken u die areakode vir Oostenryk?
Авст-----л-өсүнүн ----- б-лес--би?
А______ ө________ к____ б_________
А-с-р-я ө-к-с-н-н к-д-н б-л-с-з-и-
----------------------------------
Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби?
0
Av-----a -l------- -o-u- --lesiz--?
A_______ ö________ k____ b_________
A-s-r-y- ö-k-s-n-n k-d-n b-l-s-z-i-
-----------------------------------
Avstriya ölkösünün kodun bilesizbi?
Ken u die areakode vir Oostenryk?
Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби?
Avstriya ölkösünün kodun bilesizbi?
Net ’n oomblik, ek kyk gou.
А-ы-- -ен-к---п-б----.
А____ м__ к____ б_____
А-ы-, м-н к-р-п б-р-м-
----------------------
Азыр, мен карап берем.
0
A--r, m-n-ka--p -e-e-.
A____ m__ k____ b_____
A-ı-, m-n k-r-p b-r-m-
----------------------
Azır, men karap berem.
Net ’n oomblik, ek kyk gou.
Азыр, мен карап берем.
Azır, men karap berem.
Die lyn is altyd beset.
Л--и- ----м----ш--ме-.
Л____ д_____ б__ э____
Л-н-я д-й-м- б-ш э-е-.
----------------------
Линия дайыма бош эмес.
0
Li--y--da-----b-ş-e---.
L_____ d_____ b__ e____
L-n-y- d-y-m- b-ş e-e-.
-----------------------
Liniya dayıma boş emes.
Die lyn is altyd beset.
Линия дайыма бош эмес.
Liniya dayıma boş emes.
Watter nommer het u geskakel?
Ка-сы --м-рд---е--иң--?
К____ н______ т________
К-й-ы н-м-р-и т-р-и-и-?
-----------------------
Кайсы номерди тердиңиз?
0
Ka-s----merdi--er-i--z?
K____ n______ t________
K-y-ı n-m-r-i t-r-i-i-?
-----------------------
Kaysı nomerdi terdiŋiz?
Watter nommer het u geskakel?
Кайсы номерди тердиңиз?
Kaysı nomerdi terdiŋiz?
U moet eers die nul druk!
Си- а-е-е--е н---ү----и--ңи- -е-ек!
С__ а_______ н____ т________ к_____
С-з а-е-е-д- н-л-ү т-р-ш-ң-з к-р-к-
-----------------------------------
Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек!
0
Si--a-egen-- -ö-dü--e--şiŋ-z -e--k!
S__ a_______ n____ t________ k_____
S-z a-e-e-d- n-l-ü t-r-ş-ŋ-z k-r-k-
-----------------------------------
Siz adegende nöldü terişiŋiz kerek!
U moet eers die nul druk!
Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек!
Siz adegende nöldü terişiŋiz kerek!